ويكيبيديا

    "في إيران" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en Iran
        
    • l'Iran
        
    • en République islamique d'Iran
        
    • iranienne
        
    • iranien
        
    • iraniens
        
    • dans le pays
        
    • iraniennes
        
    • du pays
        
    • dans la République islamique d'Iran
        
    • dans ce pays
        
    • sur son territoire
        
    • Iran en
        
    Il s'agit cependant de déterminer si le requérant risque personnellement d'être soumis à la torture en Iran. UN غير أن الأمر يتعلَّق بتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرُّض للتعذيب في إيران.
    Il s'agit cependant de déterminer si le requérant risque personnellement d'être soumis à la torture en Iran. UN غير أن الأمر يتعلَّق بتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرُّض للتعذيب في إيران.
    Il reste encore 1,7 millions de réfugiés afghans en Iran. UN ولا يزال في إيران ١,٧ مليون لاجئ أفغاني.
    Tout aussi inquiétante est la situation en Iran, en particulier celle de la minorité bahaïe. UN وأن الحالة في إيران مقلقة بنفس الدرجة لا سيما حالة اﻷقلية البهائية.
    Il existe huit conseils et contacts provinciaux et nationaux qui opèrent au nom des < < Partisans de l'Iran > > . UN وهناك ثمانية مجالس وجهات اتصال على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات تعمل تحت اسم ' ' الأتباع في إيران``.
    Ce domaine figure incontestablement parmi ceux auxquels un débat animé toujours plus large et en général toléré a été consacré en Iran au cours de ces dernières années. UN ومن المؤكد أن هذا الموضوع كان واحدا من المواضيع التي شهدت في الفترة اﻷخيرة في إيران نقاشا حيويا يتسم بالتسامح بشكل عام.
    Il note qu'en Iran, nombreux sont ceux qui jugent le Tribunal inconstitutionnel. UN وأشار إلى أن الكثيرين في إيران يعتبرون هذه المحكمة غير دستورية.
    Enfin, cinq appels urgents ont été envoyés conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iran. UN وأخيراً، فقد أرسل المقرر الخاص 5 نداءات عاجلة بالاشتراك مع الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في إيران.
    Je rendrai compte au Conseil de l'AIEA, dans le courant du mois, de l'application des garanties en Iran. UN وسوف أرفع تقريرا لمجلس محافظي الوكالة في وقت لاحق من هذا الشهر عن حالة تنفيذنا للضمانات في إيران.
    Cette pratique permet d'empêcher des groupes comme les Taliban et Al-Qaida d'avoir accès à des armes fabriquées en Iran. UN وتكفل هذه الممارسة في الواقع منع جماعات من قبيل الطالبان والقاعدة من الحصول على أسلحة مصنوعة في إيران.
    Activités centrées sur l'alphabétisation et l'éducation des femmes en Iran UN لا تزال الشبكة تركز على محو الأمية وتعليم المرأة في إيران
    La question nucléaire en Iran n'est pas résolue. UN وما زالت المسألة النووية في إيران دون حل.
    L'Agence a pu continuer à vérifier le non-détournement de matières nucléaires déclarées en Iran. UN وقد استطاعت الوكالة مواصلة التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلَنة في إيران.
    Ces détentions ont en commun le fait que tous les intéressés sont des dirigeants actifs de la communauté bahaïe en Iran. UN والعنصر المشترك في هذه الاحتجازات هو أن جميع المحتجزين من القادة الناشطين في الطائفة البهائية في إيران.
    Notre préoccupation s'étend également au domaine des libertés et des droits fondamentaux des individus et des minorités en Iran. UN ولدينا شواغل أيضا تجاه الحقوق والحريات اﻷساسية لﻷفراد واﻷقليات في إيران.
    Bureau du Secrétaire général en Iran et en Iraq MONUT MONUAS MICIVIH UN مكتب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في إيران والعراق ١٠٠ ٦٦٠ ٣
    Bureau du Secrétaire général de l'ONU en Iran/Iraq UN مكتب اﻷمين العام في إيران والعراق ٦٣٢ ١
    Nous sommes prêts à permettre aux Nations Unies de jouer un rôle primordial dans le transfert des connaissances appropriées et de compter sur un appui financier pour accélérer le processus de privatisation des techniques spatiales, qui vient de commencer en Iran. UN ونحن راغبون في تمكين اﻷمم المتحدة من القيام بدور أساسي في نقل التجارب المناسبة والدعم المالي لتحفيز عملية تنفيذ إضفاء الطابع الخاص على تكنولوجيا الفضاء وهي العملية التي بدأت مؤخرا في إيران.
    Nous avons besoin de ce Conseil car il nous permettra d'examiner en profondeur des situations qui suscitent notre préoccupation comme celle de l'Iran. UN ونحن بحاجة إلى ذلك المجلس لأنه سيساعدنا على إلقاء نظرة معمقة على الحالات التي تشكل مصادر قلق لنا، مثل الحالة في إيران.
    En outre, le Secrétariat a été en relations téléphoniques avec les chefs politiques de l'opposition qui se trouvent en République islamique d'Iran. UN وبالاضافة الى ذلك، كانت اﻷمانة العامة على اتصال هاتفي بالزعماء السياسيين للمعارضة في إيران.
    En 1974 a été créée l'Organisation iranienne de l'énergie atomique. UN وفي عام 1974، أنشئت منظمة الطاقة الذرية في إيران.
    Nous tenons également à remercier votre prédécesseur, M. Javad Zarif, Vice-Ministre iranien des affaires étrangères. UN ونود أن نشكر سلفكم، السيد جواد ظريف، نائب وزير الخارجية في إيران.
    Ces deux journaux auraient publié des articles critiquant la ligne dure des dirigeants iraniens et leur position sur l'Afghanistan. UN وقد قيل أن الصحيفتين قد نشرتا نقداً للقيادة المتشددة في إيران وموقفها من أفغانستان.
    Les femmes y détiennent plus de 65 % des postes universitaires dans le pays. UN وتشغل المرأة أكثر من 65 في المائة من المقاعد في الجامعات في إيران.
    Le requérant ne s'était plaint d'aucun mauvais traitement en Iran et n'avait formulé aucune plainte à l'encontre des autorités iraniennes. UN ولم يشتك من أنه تساء معاملته في إيران كما أنه لم يقدم شكوى ضد السلطات الإيرانية.
    Les sunnites d'Iran, qui sont environ 10 millions, vivent généralement dans les zones frontalières du pays. UN فالعشرة ملايين سُنّي الذين يعيشون في إيران يوجدون عموما في مناطق البلاد الحدودية.
    Les juifs vivent dans la République islamique d'Iran depuis des millénaires et jouissent d'une protection inscrite dans la constitution depuis la révolution. UN فاليهود عاشوا في إيران على مدى ألفية كاملة ويتمتعون بالحماية بموجب الدستور منذ الثورة.
    D'après le requérant, il ne fait aucun doute, compte tenu de la situation actuelle en Iran, qu'il serait persécuté s'il était renvoyé dans ce pays. UN ويرى صاحب البلاغ أن الحالة الراهنة في إيران ستؤدي، بلا شك، إلى ملاحقته في حال ترحيله إلى البلاد.
    195. l'Iran a calculé le montant réclamé en se fondant sur le coût des travaux de conservation de 10 monuments et sites culturels situés sur son territoire. UN 195- وتستند إيران في حساباتها إلى المبالغ المطلوبة التي تتعلق بأعمال صيانة عشرة معالم ومواقع ثقافية في إيران().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد