En conséquence, le Conseil attache une grande importance à la tenue des élections conformément au calendrier contenu dans l'Accord de paix. | UN | وبناء عليه فإن المجلس يعلق أهمية كبيرة على الانتخابات التي ستجري وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق السلام. |
Indiquer en particulier si le principe de l'égalité entre les sexes a été inscrit dans l'Accord de paix de 2007. | UN | ويرجى بخاصة بيان ما إذا كان مبدأ المساواة بين الجنسين قد أدرج في اتفاق السلام لعام 2007. |
La Commission du référendum n'étant pas encore établie, aucune date officielle n'a été fixée, à l'exception de celles qui figurent dans l'Accord de paix global. | UN | وبما أن أي مفوضية للاستفتاء لم تنشأ بعد، فلا تتوافر تواريخ رسمية باستثناء تلك المحددة في اتفاق السلام الشامل. |
La détermination des parties à l'Accord de paix global à instaurer la paix, la stabilité et la coexistence sera décisive en la matière. | UN | وستكون إرادة الطرفين في اتفاق السلام الشامل بإدامة السلام وتحقيق الاستقرار والتعايش معاً هي العامل الحاسم في تحديد هذا المسار. |
Le Conseil demande instamment aux parties à l'Accord de paix global de s'acquitter de leurs obligations. | UN | ويحث المجلس الأطراف في اتفاق السلام الشامل على احترام التزاماتهم. |
Repère : Mise en œuvre intégrale des dispositions de l'Accord de paix global relatives au partage des richesses | UN | المعيار: التنفيذ التام لأحكام تقاسم الثروة الواردة في اتفاق السلام الشامل |
À ce jour, les règles de mise en place et de fonctionnement d'une des institutions clefs prévues par l'Accord de paix global et la loi n'ont toujours pas été établies de manière définitive. | UN | ولم يجر حتى الآن إنشاء أي من المؤسسات الرئيسية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل وفي القانون ولم تباشر عملها. |
Cet accord a été consacré dans l'Accord de paix global conclu entre le Gouvernement de la République du Soudan et le Mouvement populaire de libération du Soudan. | UN | ولقد ورد ذلك الاتفاق في اتفاق السلام الشامل، المبرم بين حكومة جمهورية السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
Les institutions prévues dans l'Accord de paix global et la nouvelle Constitution nationale intérimaire devraient être mises en place sans attendre. | UN | :: وينبغي إنشاء المؤسسات المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت الجديد دون تأخير. |
Les organismes nationaux qui étaient prévus dans l'Accord de paix global ont été établis et en sont à différents stades de fonctionnement. | UN | وأُنشئت الهيئات الوطنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل وهي حالياً في مراحل مختلفة من العمل. |
La Chambre des droits de l'homme sera créée dans les délais fixés dans l'Accord de paix. | UN | وستُنشأ غرقة حقوق اﻹنسان وفقا للمواعيد المحددة في اتفاق السلام. |
L'Alliance compte sur d'autres organisations pour exécuter les tâches civiles qui sont définies dans l'Accord de paix et nécessaires pour instaurer une paix durable. | UN | ويتوقع الحلف أن تقوم منظمات أخرى بالمهام المدنية المحددة في اتفاق السلام والضرورية لضمان سلام دائم. |
Bon nombre d'organisations ont répondu à l'appel qui leur est expressément adressé dans l'Accord de paix et envoyé des missions de surveillance dans le pays. | UN | وقد قبل عدد من المنظمات الدعوة الصريحة التي وردت في اتفاق السلام ﻹنشاء بعثات للرصد في البلد. |
Exhorter les parties à l'Accord de paix global à respecter les obligations qui leur incombent à cet égard. | UN | وحث الأطراف في اتفاق السلام الشامل على أن تفي بالتزاماتها في هذا الصدد. |
Les négociations sur les questions en suspens relatives à l'Accord de paix global et aux arrangements consécutifs se poursuivent. | UN | والمفاوضات جارية بشأن باقي المسائل المعلقة في اتفاق السلام الشامل، شأنها في ذلك شأن ترتيبات ما بعد الاتفاق. |
:: Maintien en permanence d'une liaison hebdomadaire avec le quartier général sur le terrain des parties à l'Accord de paix global | UN | :: البقاء على اتصال مستمر، وبشكل أسبوعي، مع المقار الميدانية للأطراف في اتفاق السلام الشامل |
Ces activités seront menées en étroite coordination avec d'autres organismes de secours ainsi qu'avec les parties à l'Accord de paix. | UN | وستنجز هذه الأنشطة بالتنسيق الوثيق مع وكالات الإغاثة الأخرى وكذلك مع الأطراف في اتفاق السلام. |
Maintien en permanence d'une liaison hebdomadaire avec le quartier général sur le terrain des parties à l'Accord de paix global | UN | البقاء على اتصال مستمر، وبشكل أسبوعي، مع المقار الميدانية للأطراف في اتفاق السلام الشامل |
Affirmant le caractère prioritaire d'un règlement urgent et définitif de toutes les questions en suspens de l'Accord de paix global, | UN | وإذ يؤكد الأولوية التي يوليها للتنفيذ الكامل والعاجل لجميع المسائل العالقة في اتفاق السلام الشامل، |
Affirmant le caractère prioritaire d'un règlement urgent et définitif de toutes les questions en suspens de l'Accord de paix global, | UN | وإذ يؤكد الأولوية التي يوليها للتنفيذ الكامل والعاجل لجميع المسائل العالقة في اتفاق السلام الشامل، |
:: Les opérations concernant la fonction publique intégrée commencent dans les trois Zones conformément au calendrier fixé par l'Accord de paix global. | UN | :: بدء عمليات الخدمة المدنية المتكاملة في المناطق الثلاث وفقا للمهلة الزمنية المحددة في اتفاق السلام الشامل |
Les éléments essentiels à l'aboutissement d'un accord de paix comprennent les aspects suivants : | UN | وفيما يتعلق بالعناصر الحيوية في اتفاق السلام الناجح، فهي ينبغي أن تتضمن ما يلي: |