Divers projets et activités liés aux thèmes soulignés dans la stratégie de Maurice sont actuellement en voie de mise en œuvre. | UN | والعمل جار حاليا في مشاريع وأنشطة مختلفة متصلة بالمواضيع التي جرى تسليط الضوء عليها في استراتيجية موريشيوس. |
Divers projets et activités liés aux thèmes soulignés dans la stratégie de Maurice sont actuellement en voie de mise en œuvre. | UN | والعمل جار حاليا في مشاريع وأنشطة مختلفة متصلة بالمواضيع التي جرى تسليط الضوء عليها في استراتيجية موريشيوس. |
Ce comité a joué un rôle décisif dans la stratégie des Nations Unies. | UN | لقد اضطلعت هذه اللجنة بدور أساسي في استراتيجية اﻷمم المتحدة. |
La réinstallation des acquittés est l'un des piliers de la stratégie de fin de mandat du Tribunal. | UN | ويشكِّل نقل الأشخاص المحكوم لهم بالبراءة إلى أماكن أخرى أحد العناصر الرئيسية في استراتيجية الإنجاز. |
Élément du mandat découlant de la stratégie informatique et télématique approuvée | UN | الولاية المنصوص عليها في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المعتمدة |
Même lorsqu'elles sont nécessaires immédiatement, elles doivent s'inscrire dans une stratégie mondiale d'élimination de la pauvreté. | UN | وحتى إذا كانت الحاجة إلى هذه التدابير ملحة، فلا بد من إدراجها في استراتيجية عالمية للقضاء على الفقر. |
L'UNICEF a également contribué à la stratégie interinstitutions de résilience du Sahel. | UN | كذلك أسهمت اليونيسيف في استراتيجية انتعاش منطقة الساحل المشتركة بين الوكالات. |
D'autres envois spéciaux destinés à des groupes cibles, comme les journalistes, ont eu lieu au moment d'événements spécifiques, comme indiqué dans la stratégie médiatique. | UN | كما تم الاضطلاع بتوزيع بريدي آخر لفئات مستهدفة يصادف أحداثا خاصة، على النحو الموجز في استراتيجية وسائط اﻹعلام. |
Elle a confirmé qu'elle était disposée à envisager d'incorporer les recommandations dans la stratégie de développement du pays. | UN | وتؤكد سانت لوسيا استعدادها للنظر في إمكانية إدراج توصيات في استراتيجية البلد الإنمائية. |
:: dans la stratégie de mise en œuvre, il faudrait s'occuper de protéger les mineurs par des communications appropriées et des interventions comportementales. | UN | • ينبغي إيلاء الاهتمام بحماية القصَّر في استراتيجية التنفيذ من خلال أنشطة الاتصال والأنشطة السلوكية المناسبة. |
Cette triple approche sera décrite dans la stratégie de l'ONUDI sur les énergies renouvelables. | UN | وسوف يرد موجز بهذا النهج الثلاثي في استراتيجية اليونيدو للطاقة المتجدّدة. |
Elle a insisté sur l'importance des trois priorités énoncées dans la stratégie d'élaboration de la politique nationale des minorités. | UN | وشددت على أهمية الأولويات الثلاث المحددة في استراتيجية تطوير السياسة الوطنية المتعلقة بالأقليات. |
Le mandat du secteur de l'éducation est de contribuer au développement social tel que formulé dans la stratégie de croissance et de développement du Malawi. | UN | وتتمثل مهمة قطاع التعليم في الإسهام في التنمية الاجتماعية على نحو ما هو مبيّن في استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية. |
Cette aide est un élément clef de la stratégie de préadhésion. | UN | وهذه المساعدة أداة رئيسية في استراتيجية ما قبل الانضمام. |
16. La prévention est donc un élément essentiel de la stratégie d'élimination du commerce illicite des armes. | UN | ١٦ - والمنع إذن هو عامل أساسي في استراتيجية القضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
L'autonomisation des familles et l'accès des ménages vulnérables aux ressources constituent un élément essentiel de la stratégie de développement social. | UN | 75 - وأشار إلى أن تمكين الأسرة كوحدة وتقديم موارد للأسر الضعيفة هما عنصران أساسيان في استراتيجية التنمية الاجتماعية. |
Ils se sont avérés un mécanisme efficace pour faire participer ce secteur à la stratégie de protection de l'environnement. | UN | وقد ثبت أن هذه البرامج تشكل آلية فعالة من أجل إشراك هذا القطاع في استراتيجية حماية البيئة. |
Ce mouvement s’inscrit dans une stratégie plus ambitieuse tendant à abolir complètement l’utilisation des enfants dans les conflits armés. | UN | وهذا عنصر هام في استراتيجية أعم تستهدف القضاء تماما على استخدام اﻷطفال في الصراعات المسلحة. |
Nous souscrivons à l'évaluation du Secrétaire général selon laquelle les sanctions ciblées pourraient jouer un rôle dissuasif important et contribuer ainsi à une stratégie générale de diplomatie préventive. | UN | ونحن نتفق مع الأمين العام في تقييمه بأن الجزاءات المحددة الهدف يمكن أن تؤدي دورا رادعا هاما وأن تسهم في استراتيجية شاملة للدبلوماسية الوقائية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'inscrire les droits économiques, sociaux et culturels dans sa stratégie de lutte contre le trafic de drogues. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في استراتيجية مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Les modules de services constituent un élément attrayant de la stratégie globale des services des missions. | UN | وتمثل مجموعات الخدمات المكونة من وحدات قياسية عنصرا جذابا في استراتيجية تقديم الخدمة الميدانية على الصعيد العالمي. |
Elle s'emploie activement dans le cadre d'une stratégie plus large à détruire les liens existant entre la criminalité organisée et le terrorisme international. | UN | فهي تشارك بنشاط في استراتيجية أوسع نطاقاً لتدمير الصلات القائمة بين الجريمة المنظمة والإرهاب الدولي. |
La Caisse utilise de façon croissante le réseau Internet qui est au coeur de sa stratégie pour le futur. | UN | فاستخدام الصندوق لشبكة الإنترنت يتزايد وهو عنصر رئيسي في استراتيجية الإدارة المقبلة. |
L'adoption de cette stratégie visait à assurer un financement stable des activités de recherche au fil des ans. | UN | وكان الهدف من هذا التغيير في استراتيجية الاستثمار توفير دخل مستقر لأنشطة البحث بمرور الزمن. |