ويكيبيديا

    "في افريقيا وأمريكا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en Afrique et en Amérique
        
    • d'Afrique et d'Amérique
        
    D'autres projets sont en cours de négociation en Afrique et en Amérique latine. UN ويجري التفاوض حاليا بشأن مشاريع أخرى في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    en Afrique et en Amérique latine, l'évolution est favorable, puisque ces deux continents devraient prochainement devenir des zones exemptes d'armes nucléaires. UN أما في افريقيا وأمريكا اللاتينية، فإن التطورات مشجعة، إذ ينبغي أن تصبح هاتان القارتان قريبا منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية.
    Il traite plus particulièrement des arrangements de coopération déjà en place en Afrique et en Amérique latine. UN ويلقي الضوء على الترتيبات التعاونية القائمة فعلا في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    53. Le Gouvernement allemand fournit une assistance à plusieurs pays en développement sans littoral d'Afrique et d'Amérique latine. UN ٥٣ - تقدم الحكومة اﻷلمانية مساعدات الى عدد من البلدان النامية غير الساحلية في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    À ce jour, plus de 2 250 chefs d'entreprise ont tiré parti du programme pour le développement de l'esprit d'entreprise conçu à l'intention des petites et moyennes entreprises d'Afrique et d'Amérique latine. UN استفاد الى حد اﻵن أكثر من ٢٥٠ ٢ من منظمي المشاريع من البرنامج المعني بتطوير تنظيم المشاريع لفائدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    43. L'Union se félicite des progrès réalisés en matière de droit à l'autodétermination dans de nombreuses parties du monde, notamment en Afrique et en Amérique latine. UN ٤٣ - وأردف قائلا إن الاتحاد يرحب بالتقدم الذي أحرزه حق تقرير المصير في مناطق كثيرة من العالم، ولا سيما في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    En outre, les institutions financières non gouvernementales, notamment en Afrique et en Amérique latine, sont souvent soumises à des restrictions touchant la mobilisation de l'épargne qui réduisent leur capacité de prêt et les rendent davantage tributaires de ressources extérieures. UN وباﻹضافـــــة إلى ذلك، كثيرا ما تواجه المؤسسات المالية غير الحكومية، ولا سيما في افريقيا وأمريكا اللاتينية، قيودا على تعبئة المدخرات تحد من قدرتها على اﻹقراض وتجعلها أكثر اعتمادا على المواد الخارجية.
    56. Le changement qui a eu le plus de répercussions sur le secteur agricole a été l'introduction de cultures de rapport en Afrique et en Amérique latine. UN ٦٥ - وقد طرأ أهم تغير في القطاع الزراعي مع استزراع محاصيل نقدية وهو ما حدث في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    La mise en oeuvre de tels programmes serait politiquement plus facile dans des pays où le rapport entre les terres arables et la population rurale est encore élevé, comme en Afrique et en Amérique latine. UN إذ أن ذلك سيكون أكثر ملاءمة نسبيا من الناحية السياسية في البلدان التي لا تزال فيها نسبة اﻷراضي القابلة للزراعة الى سكان الريف مرتفعة، مثلما هي الحالة في البلدان الواقعة في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    en Afrique et en Amérique latine, cependant, les taux globaux d'épargne étaient moins élevés en 1990 qu'en 19803. Français UN غير أن المعدلات الكلية لﻹدخار في افريقيا وأمريكا اللاتينية كانت أقل في عام ٠٩٩١ منها قبل ذلك بعشر سنوات)٣(.
    45. Il convient également de tenir compte des efforts considérables déployés par les pays en développement, notamment en Afrique et en Amérique latine, pour adopter des programmes d'ajustement structurel qui, par la suite, n'ont pas reçu un appui financier suffisant ni du Fonds monétaire international ni de la Banque mondiale. UN ٤٥ - وقالت إنه تجدر اﻹشارة كذلك إلى أن البلدان النامية، لا سيما في افريقيا وأمريكا اللاتينية، بذلت جهودا كبيرة لتنفيذ برامج التكيف الهيكلي وأن هذه البرامج لم تتلق من صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي فيما بعد ما يكفي من الدعم المالي.
    Néanmoins, sa délégation s'est abstenue lors du vote sur le projet de résolution, estimant que bon nombre des points traités par le Rapporteur spécial avaient déjà été examinés comme il convient par d'autres instances des Nations Unies, et qu'à la suite des récents changements survenus en Afrique et en Amérique centrale, le problème des mercenaires, envisagé sous l'angle des droits de l'homme, était devenu moins important. UN بيد أن وفد بلادها قد امتنع عن التصويت على مشروع القرار، انطلاقا من اعتقاده بأن معظم الموضوع الذي طرقه المقرر الخاص قد تم النظر فيه بالفعل على نحو ملائم في جهة أخرى من اﻷمم المتحدة، وإن التطورات اﻷخيرة في افريقيا وأمريكا الوسطى قد قللت من أهمية مشكلة المرتزقة بالنسبة لحقوق اﻹنسان.
    L'énorme coût social de ces déséquilibres se manifeste à travers la famine, l'analphabétisme, le manque d'hygiène, l'abandon d'enfants, le chômage, un taux de mortalité élevé et la persistance de maladies guérissables, dont le paludisme et le choléra, qui refont leur apparition respectivement en Afrique et en Amérique latine. UN وقال إن الثمن الاجتماعي الهائل لهذه الاختلالات يتضح من الفقر واﻷمية والافتقار الى النظافة الشخصية، وهجر اﻷطفال، والبطالة، والمعدلات المرتفعة للوفيات، واستحكام اﻷمراض القابلة للشفاء، مثل حمى المستنقعات والكوليرا التي ظهرت من جديد في افريقيا وأمريكا اللاتينية على التوالي.
    Les migrations intrarégionales en Afrique et en Amérique latine ont pour l'essentiel eu lieu en marge des politiques officielles, et cela ne devrait pas changer, car les gouvernements d'Afrique et d'Amérique latine sont moins disposés que d'autres à contrôler ou endiguer les flux migratoires. UN وقد حدث معظم حركات الهجرة داخل المنطقة في افريقيا وأمريكا اللاتينية على هامش السياسات الحكومية. وليس من المتوقع أن تتغير هذه الحالة، ﻷن الحكومات في افريقيا وأمريكا اللاتينية تعتبر احتمالات تدخلها للتحكم في الهجرة أو إعاقتها أقل من احتمالات ذلك لدى حكومات مناطق أخرى.
    32. L'OMM, avec le concours de l'Université du Nebraska, a organisé des séminaires de formation sur l'analyse, l'évaluation et la gestion des sécheresses en Afrique et en Amérique latine, et les moyens de s'y préparer. UN ٣٢ - وعقدت منظمة اﻷرصاد الجوية، بالتعاون مع جامعة نبراسكا، حلقات تدريبية عن تحليل الجفاف وتقييمه والتأهب له وإدارته في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    57. Malgré leur succès reconnu dans certains pays d'Asie, les PME n'ont pourtant représenté dans d'autres pays, surtout en Afrique et en Amérique latine, qu'une faible part des exportations. UN ٥٧ - وعلى الرغم مما حققته هذه المشاريع من نجاح مشهود في بعض بلدان آسيا، فإنها لم تولد، في بلدان أخرى، لا سيما في افريقيا وأمريكا اللاتينية، إلا حصة صغيرة من الصادرات.
    Exprimant sa gratitude aux États Membres, aux organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales et aux fondations qui ont versé à ce jour des contributions aux fonds d'affectation spéciale des centres régionaux en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes, UN وإذ تعرب عن امتنانها للدول اﻷعضاء والمنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، التي أسهمت حتى اﻵن، في الصندوقين الاستئمانيين للمركزين الاقليميين في افريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    Le système de coopération intracommunautaire de l'Union européenne semble aussi servir de modèle à certains groupements sous—régionaux d'Afrique et d'Amérique latine, avec cependant quelques variantes. UN ويبدو أيضا أن نظام التعاون داخل الاتحاد الأوروبي يوفّر نموذجا لبعض التجمعات دون الإقليمية في افريقيا وأمريكا اللاتينية، وإن كان ذلك ببعض الاختلافات.
    Dans la majorité des pays en développement d'Afrique et d'Amérique latine, plus de 50 % de la population, souvent les individus les plus pauvres, travaillent dans de minuscules entreprises, hors des circuits structurés. UN وفي الجزء اﻷكبر من البلدان النامية في افريقيا وأمريكا اللاتينية، يعمل أكثر من ٥٠ في المائة من السكان في اﻷنشطة غير الرسمية للمشاريع الصغرى وهم أفقر الفئات بين السكان، في كثير من اﻷحيان.
    Vaccins obligatoires : Le vaccin contre la fièvre jaune est obligatoire pour ceux qui viennent par exemple de certains pays d'Afrique et d'Amérique du Sud où existent des foyers d'infection. UN التحصينات اللازمة: يلزم التحصين ضد الحمى الصفراء للمسافرين القادمين من المناطق التي توجد بها إصابة، مثل بعض البلدان في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Le sombre passé des souffrances, des exécutions, du colonialisme, de l'esclavage, de l'apartheid, de l'oppression et du despotisme n'est plus que l'amère leçon qu'il nous reste à tirer pour que les démocraties d'Afrique et d'Amérique latine deviennent plus pures, plus solides et plus puissantes. UN إن الماضي القاتم بالمعاناة وعمليات الاعدام والاستعمار والاستعباد والفصل العنصري والاضطهاد والاستبداد، لم يعد اﻵن إلا درسا مؤلما للديمقراطيات في افريقيا وأمريكا اللاتينية لتصبح أكثر جدارة وأكثر نشاطا وأكثر قوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد