Les Parties à la CCNUCC peuvent décider de modalités pour encourager la mise en œuvre de mesures d'adaptation et d'atténuation dans les zones arides. | UN | ويمكن للأطراف في الاتفاقية أن تقرر بشأن طرائق الدعوة إلى تنفيذ إجراءات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في الأراضي الجافة. |
Promouvoir des mesures pour enrayer et inverser les pertes de carbone forestier dans les zones arides | UN | تعزيز الإجراءات الرامية إلى وقف خسائر كربون الغابات في الأراضي الجافة وعكسها |
Elle constitue un cadre particulièrement utile pour résoudre les problèmes du développement rural et de la protection de l'environnement dans les terres arides. | UN | ويقيم إطارا مفيدا بصورة واضحة لمواجهة تحديات التنمية الريفية والحماية البيئية في الأراضي الجافة. |
Définition de la résilience des zones arides | UN | تعريف القدرة على المواجهة في الأراضي الجافة |
Ces politiques et investissements ont des retombées positives sur les bénéficiaires des terres arides. Figure | UN | وتعود هذه الممارسة التي تُعدّ الأفضل في مجالي السياسات والاستثمار بآثار وفوائد ملموسة على المستفيدين في الأراضي الجافة. |
Lancer des campagnes de sensibilisation conjointement avec des organisations de la société civile de pays développés sur le rôle des femmes dans les zones arides | UN | شن حملات توعية بالاشتراك مع منظمات المجتمع المدني في البلدان المتقدمة بشأن دور المرأة في الأراضي الجافة |
Facteurs ayant des incidences sur la sécurité alimentaire dans les zones arides | UN | العوامل المؤثرة على الأمن الغذائي في الأراضي الجافة |
Lancer une initiative sur la sécurité alimentaire dans les zones arides | UN | إطلاق مبادرة للأمن الغذائي في الأراضي الجافة |
La question de la sécurité alimentaire dans les zones arides est donc au cœur de la mission de la Convention. | UN | وعلى ذلك، تأتي مسألة الأمن الغذائي في الأراضي الجافة في قلب رسالة اتفاقية مكافحة التصحر. |
Ce problème ne s'est pas posé dans les zones arides situées dans des pays plus riches, où des niveaux d'investissement élevés et soutenus ont permis d'accroître la productivité et les revenus. | UN | أما في الحالات التي لا يوجد فيها مثل هذه العقبات، كما هو الحال في الأراضي الجافة لدى بعض البلدان الأكثر غنى، فإن مستويات الاستثمار المستدامة تدعم زيادة الإنتاجية وارتفاع الدخول. |
dans les zones arides rurales et sur les terres dégradées en général, la pauvreté découle d'un ensemble de causes solidaires. | UN | 28 - وينجم الفقر في الأراضي الجافة الريفية وفي الأراضي المتدهورة عموماً عن شبكة مترابطة من العوامل المحركة. |
Mais avec la généralisation de l'exploitation intensive des terres, la dégradation des sols a pris des proportions critiques, particulièrement dans les terres arides. | UN | ولكن بعد التوسع في الاستخدام المكثف للأراضي، أصبح تدهور الأراضي مسألة مثيرة للنزاع، وبخاصة في الأراضي الجافة. |
A. La gestion des ressources naturelles dans les terres arides 8 — 10 6 | UN | ألف- معالجة إدارة الموارد الطبيعية في الأراضي الجافة 8 -10 5 |
Le projet LADA portera également sur les liens entre fixation du carbone dans les terres arides et dégradation des terres. | UN | وسيتضمن المشروع أيضاً عنصراً يخص العلاقة بين عزل الكربون في الأراضي الجافة وتردي الأراضي. |
Application des méthodes: valeur des différents services rendus par l'écosystème des zones arides | UN | تطبيق المنهجيات: قيم مختلف خدمات النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة. |
Publication Publication sur les écosystèmes montagneux des zones arides | UN | منشور بشأن النظم الإيكولوجية الجبلية في الأراضي الجافة |
Le potentiel en énergie solaire et éolienne des terres arides est à peine exploité. | UN | ولم تستغل موارد الطاقة الشمسية وطاقة الرياح في الأراضي الجافة إلا قليلاً. |
Premièrement, au cours des deux dernières décennies, la récupération et l'amélioration des terres arides ont été considérables. | UN | أولاً، خلال العقدين الماضيين، تحقق قدر كبير من استعادة الأراضي وتحسينها في الأراضي الجافة. |
Toutes les communautés qui pratiquent l'agriculture en zone aride ont essayé cette solution. | UN | وهذه التجربة طبقتها فعلياً جميع المجتمعات التي تمارس الزراعة في الأراضي الجافة. |
Le recul des zones humides se trouvant en milieu aride est également imputable à des opérations délibérées d'assèchement visant à les transformer en terres agricoles. | UN | وهناك سبب آخر لفقدان الأراضي الرطبة الموجودة في الأراضي الجافة ألا وهو الصرف المتعمد لتحويل الأرض إلى أرض زراعية. |
Réduction des pressions sur les espaces boisés des terres sèches | UN | الحد من الضغط على الأحراج في الأراضي الجافة |
Utilisation et moyens d'existence durables dans les terres sèches marginales | UN | الاستخدام المستدام للأراضي وأسباب المعيشة في الأراضي الجافة الهامشية |
Appui du Gouvernement turc aux forêts sur les terres arides et dégradées dans les pays les moins avancés : possibilités et défis | UN | الدعم المقدم من الحكومة التركية إلى الغابات في الأراضي الجافة والمتدهورة في أقل البلدان نموا: الفرص والتحديات |
:: Aider les PMA à investir massivement dans des projets de protection de l'environnement dans les zones rurales, particulièrement dans les zones sèches ou en proie à la sécheresse et les zones en proie aux inondations; | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا في الاستثمار الكثيف في مشاريع الحماية البيئية بالمناطق الريفية، لا سيما في الأراضي الجافة أو المناطق المعرضة للجفاف والمناطق المعرضة للفيضانات؛ |
38. dans les régions arides, la production alimentaire est également confrontée au problème des migrations. | UN | 38- يواجه إنتاج الغذاء في الأراضي الجافة مزيداً من الصعوبات بسبب الهجرة. |
iii) Préparer des messages exposant à la fois le problème et les solutions, le potentiel que représentent les zones arides et les possibilités d'investissement dans ces zones | UN | `3` إعداد رسائل تركز على كل من المشكلة والحلول والفرص وإمكانيات الاستثمار في الأراضي الجافة |
Par exemple, le RT2 a proposé d'élaborer un manuel sur l'agroforesterie dans les zones de terres sèches destiné à être utilisé par les parties locales et nationales concernées. | UN | وعلى سبيل المثال، يقترح في شبكة البرنامج الموضوعي رقم 2 إعداد كتيب بشأن الحراجة الزراعية في الأراضي الجافة لاستخدام أصحاب المصلحة المعنيين على المستويين المحلي والوطني. |
En particulier, l'appauvrissement des ressources en eau douce auquel conduira, selon toute vraisemblance, le changement climatique imposera des contraintes plus fortes aux zones arides. | UN | وسيخلِّف تفاقم ندرة المياه العذبة المتوقع والناجم عن تغير المناخ، على وجه الخصوص، ضغوطاً أقوى في الأراضي الجافة. |
B3.2: Élaborer des directives tendant à appliquer une approche fondée sur les écosystèmes, favorable aux modes de subsistance durables sur les terres sèches et subhumides. | UN | باء 3-2: إعداد مبادئ توجيهية من أجل تطبيق نهج النظام البيئي دعماً لسبل العيش المستدامة في الأراضي الجافة وشبه الرطبة. |