Or, ces principes n'ont pas été pleinement reflétés ni suffisamment incorporés dans les objectifs du Millénaire. | UN | غير أن تلك المبادئ لم تنعكس بشكل تام أو تدمج بطريقة ملائمة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il faudrait également envisager d'inclure ces indicateurs dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي النظر أيضا في إمكانية إدراج تلك المؤشرات في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Mexique s'est donné des cibles supplémentaires pour compléter celles qui ont été fixées dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وحددت المكسيك غايات إضافية إلى الغايات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il faut étudier la possibilité d'intégrer des indicateurs de qualité de l'enseignement aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي استكشاف إمكانية إدراج مؤشرات تتعلق بنوعية التعليم في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Considérant les progrès faits par le continent dans la réalisation des cibles des objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ يقر بما تحرزه القارة من تقدم نحو تحقيق الغايات المتوخاة في الأهداف الإنمائية للألفية، |
C'est dire que le Chili fait mieux qu'atteindre les attentes relatives aux objectifs de développement du Millénaire. | UN | ولهذا، تفوق شيلي التوقعات التي جرى النص عليها في الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: L'inclusion des maladies non transmissibles dans les objectifs de développement international à l'avenir, y compris les futurs objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | :: أن تدرج الأمراض غير المعدية في الأهداف الإنمائية الدولية المقبلة، بما فيها الأهداف الإنمائية المقبلة للألفية. |
Les six objectifs ont pour ambition d'aller au-delà des deux objectifs éducationnels soulignés dans les objectifs du Millénaire du développement fixés en 2000. | UN | وتسعى الأهداف الستة إلى تجاوز الهدفين التعليميين اللذين جرى النص عليهما في الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعت في عام 2000. |
En investissant dans les objectifs du Millénaire pour le développement, nous investissons dans la croissance économique mondiale. | UN | ومن خلال الاستثمار في الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نستثمر في نمو اقتصادي عالمي. |
Étant donné qu'il reste seulement cinq ans pour tenir les promesses énoncées dans les objectifs du Millénaire, il faut accepter cette triste réalité: certains de ces objectifs ne seront pas atteints. | UN | وبالنظر إلى أنه لم يتبق سوى 5 سنوات يجري في غضونها تحقيق الالتزامات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، يشكل احتمال عدم الوفاء بعدد من الغايات واقعا قاسيا. |
Le monde est en voie d'atteindre et même de dépasser la cible énoncée dans les objectifs du Millénaire pour le développement en ce qui concerne l'eau potable. | UN | إن العالم يمضي في طريقه نحو بلوغ بل تجاوز الغاية المتصلة بمياه الشرب المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
En ce qui concerne l'assainissement, la cible énoncée dans les objectifs du Millénaire est loin d'être atteinte. | UN | وما زالت الغاية المتصلة بالمرافق الصحية المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية بمنأى عن التحقيق. |
L'importance de la lutte contre la pauvreté, telle que définie dans les objectifs du Millénaire pour le développement a également été rappelée. | UN | وذكرت أهمية مكافحة الفقر، لا سيما على النحو المبين في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il est frappant de constater l'absence de référence aux générations âgées dans les objectifs internationaux de développement et dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهناك حاجة واضحة بشكل حاد للإشارة إلى أجيال المسنين في الأهداف الإنمائية الدولية وفي الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces questions font directement écho aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتشكل هذه القضايا أيضا النتائج المتوخاة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cet objectif pour 2010 a été par la suite intégré aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتم لاحقا إدماج هدف التنوع البيولوجي لعام 2010 في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Maroc obtenait des résultats remarquables, notamment dans l'optique des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويحقق المغرب نتائج ممتازة، لا سيما في الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en organisant des programmes pour : | UN | ساهمت المنظمة في الأهداف الإنمائية للألفية بتنظيم البرامج التالية: |
À sa onzième session, la Conférence devrait aussi définir des priorités claires pour les travaux de la CNUCED et sa contribution aux objectifs de développement du millénaire. | UN | كما ينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يحدد أولويات واضحة لعمل الأونكتاد ومساهمته في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ils ont ensuite souligné les questions liées à la parité des sexes inscrites dans les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وسلم الاجتماع أيضا بالمسائل الجنسانية الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mais elle reste mal documentée et on dispose de peu d'éléments sur sa contribution à la réalisation des objectifs de développement. | UN | غير أن بيانات التعاون الإنمائي اللامركزي وأدلة إسهامه في الأهداف الإنمائية محدودة أيضا. |
Une vaste palette d'objectifs et d'activités appuie les buts visés par les objectifs du Millénaire pour le développement et par les programmes de durabilité. | UN | هناك مجموعة واسعة من الأهداف والأنشطة التي تدعم الأهداف المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية وفي برامج الاستدامة. |
Toutes les activités menées par cette organisation non gouvernementale soutiennent la réalisation des objectifs définis dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وتدعم أنشطة المنظمة كلها الغايات المنصوص عليها في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a rappelé qu'un processus mondial de réflexion sur les objectifs du Millénaire pour le développement auquel participaient les dirigeants politiques et économiques et les praticiens du développement, était en cours. | UN | وأشار إلى أنَّ العالم يمر بمرحلة تأمُّلٍ في الأهداف الإنمائية للألفية ينخرط فيها الزعماء السياسيون وقادة الأعمال التجارية والعاملون في المجال الإنمائي. |
Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg et les cibles collectives fixées par les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire offrent un intérêt particulier pour la région. | UN | ومن المسائل التي تهتم بها المنطقة خطة جوهانسبورغ للتنفيذ والأهداف الجماعية المحددة في الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية. |
C'est donc une responsabilité morale partagée que d'agir, comme nous nous y sommes engagés avec les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) des Nations Unies. | UN | لذا من باب المسؤولية الأخلاقية المشتركة أن نعمل كما التزمنا بذلك في الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة. |
Investir pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement : comment les entreprises peuvent contribuer au développement durable | UN | الاستثمار في الأهداف الإنمائية للألفية: كيف يمكن لأوساط الأعمال أن تُسهم في التنمية المستدامة |