ويكيبيديا

    "في الاحتجاز قبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en détention avant
        
    • la détention avant
        
    74. Le temps passé en détention avant jugement vient toujours en déduction de la durée de la peine infligée. UN 74- والفترة التي يقضيها الشخص في الاحتجاز قبل المحاكمة تخصم بشكل متفاوت من الحكم الصادر بحقه.
    Compte tenu de la complexité et de la gravité des accusations, la durée de l'enquête et le temps passé en détention avant jugement n'apparaissent pas excessivement longs au Groupe de travail. UN ومع مراعاة تعقد وجدية التهم، فإن مدة البحث والوقت المنقضي في الاحتجاز قبل المحاكمة لا تبدو طويلة إلى درجة غير معقولة من وجهة نظر الفريق العامل.
    En vertu de cette loi, les personnes placées en détention avant le 31 décembre 1997 peuvent être détenues jusqu'au 31 décembre 1999 sans être avisées du motif de leur arrestation, sans mandat d'arrêt provisoire et sans bénéficier d'une instruction préparatoire. UN ونتيجة لهذا القانون يجوز احتجاز اﻷشخاص المحتجزين قبل ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٩٩١ دون ابلاغهم بسبب القبض عليهم، ودون أمر حبس مؤقت، ودون الحق في عقد جلسة للنظر في الاحتجاز قبل المحاكمة.
    e) De prendre les mesures voulues pour accélérer les procédures pénales afin de réduire le temps passé en détention avant jugement; UN (ﻫ) القيام بالخطوات المناسبة لاختزال الإجراءات الجنائية بغرض تقصير المدة التي تُقضى في الاحتجاز قبل المحاكمة؛
    33. À propos des progrès réalisés dans la mise en place de tribunaux pour mineurs et la séparation des mineurs et des adultes détenus, on a expliqué que les mineurs étaient séparés des adultes lors de la détention avant jugement. UN 33- وبالنسبة لما تحقق من تقدم في توفير محاكم للأحداث وضمان عزل الأطفال عن البالغين المحتجزين، ذكر أن الأطفال معزولون، حاليا، عن البالغين في الاحتجاز قبل المحاكمة.
    35. Que ce soit en détention avant jugement, en détention administrative ou en détention après condamnation, un risque élevé de violence découle du simple fait d'être privé de liberté. UN 35- هناك احتمال كبير لوقوع العنف، سواء في الاحتجاز قبل المحاكمة أو الاحتجاز الإداري أو الاحتجاز كعقوبة، ينشأ من مجرد حرمان الشخص من حريته.
    b) Pendant les vingt-neuf jours qu'il a passés en détention avant la confirmation de la mesure d'internement administratif, M. Qatamish n'a été interrogé que dix minutes, ce qui fait douter de la réalité de la menace qu'il représente pour l'existence de la nation. UN (ب) لم يتم استجواب السيد قطامش إلا لمدة عشر دقائق خلال ال29 يوماً التي قضاها في الاحتجاز قبل تأكيد أمر احتجازه الإداري، مما يلقي بظلال الشك على مستوى التهديد الذي يشكله بالفعل على حياة الأُمة.
    80. Le Comité note avec inquiétude que dans de nombreux pays les enfants sont maintenus en détention avant jugement pendant des mois, voire des années, ce qui constitue une grave violation de l'article 37 b) de la Convention. UN 80- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال في بلدان كثيرة يبقون في الاحتجاز قبل المحاكمة شهوراً بل سنين، وهو ما يشكل انتهاكاً خطيراً للمادة 37(ب) من الاتفاقية.
    Le Comité note avec inquiétude que dans de nombreux pays les enfants sont maintenus en détention avant jugement pendant des mois, voire des années, ce qui constitue une grave violation de l'article 37 b) de la Convention. UN 80 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال في بلدان كثيرة يبقون في الاحتجاز قبل المحاكمة شهوراً بل سنين، وهو ما يشكل انتهاكاً خطيراً للمادة 37 (ب) من الاتفاقية.
    80. Le Comité note avec inquiétude que dans de nombreux pays les enfants sont maintenus en détention avant jugement pendant des mois, voire des années, ce qui constitue une grave violation de l'article 37 b) de la Convention. UN 80- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال في بلدان كثيرة يبقون في الاحتجاز قبل المحاكمة شهوراً بل سنين، وهو ما يشكل انتهاكاً خطيراً للمادة 37(ب) من اتفاقية حقوق الطفل.
    80. Le Comité note avec inquiétude que dans de nombreux pays les enfants sont maintenus en détention avant jugement pendant des mois, voire des années, ce qui constitue une grave violation de l'article 37 b) de la Convention. UN 80- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال في بلدان كثيرة يبقون في الاحتجاز قبل المحاكمة شهوراً بل سنين، وهو ما يشكل انتهاكاً خطيراً للمادة 37(ب) من اتفاقية حقوق الطفل.
    80. Le Comité note avec inquiétude que dans de nombreux pays les enfants sont maintenus en détention avant jugement pendant des mois, voire des années, ce qui constitue une grave violation de l'article 37 b) de la Convention. UN 80- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال في بلدان كثيرة يبقون في الاحتجاز قبل المحاكمة شهوراً بل سنين، وهو ما يشكل انتهاكاً خطيراً للمادة 37(ب) من اتفاقية حقوق الطفل.
    174. Dans l'affaire no 580/1994 (Ashby c. TrinitéetTobago), le Comité a constaté que l'auteur avait dû passer plus de quatre ans en détention avant que la cour d'appel ne rende son arrêt. UN 174- وفي القضية 580/1994 (آشبي ضد ترينيداد وتوباغو)، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ انتظر أكثر من أربع سنوات في الاحتجاز قبل أن تنظر محكمة الاستئناف في قضيته.
    Il a été rendu compte dans un rapport de 1997 de l'Administration nationale des tribunaux (Anhållande och häktning − en utvärdering av 1996 års ändring av fristerna vid anhållande och häktning, DV rapport 1997:6) d'une étude concernant le temps passé en détention avant jugement. UN ويشير تقرير عام 1997 لإدارة المحاكم الوطنية Anhållande och häktning - en utvärdering av 1996 års) ändring av fristerna vid anhållande och häktning, DV rapport 1997:6) إلى دراسة تتعلق بالوقت الذي يقضيه الشخص في الاحتجاز قبل المحاكمة.
    3.4 Bien que cet aspect ne soit pas expressément invoqué par les auteurs, les faits tels qu'ils sont présentés soulèvent des questions au titre des articles 9 (par. 3) et 14 (par. 3) du Pacte, eu égard à la durée que les auteurs ont passée en détention avant jugement, au titre des articles 7 et 10 du Pacte eu égard aux sévices dont M. Julio Astillero aurait été l'objet les 24 et 25 mars 1997. UN 3-4 والوقائع المقدمة من أصحاب البلاغ، وإن لم يستندوا إليها صراحة، تثير مسائل بموجب المادتين 9(3) و14(3) من العهد فيما يتصل بالوقت الذي قضاه أصحاب البلاغ في الاحتجاز قبل المحاكمة، وبموجب المادتين 7 و10 من العهد فيما يتصل بسوء المعاملة المزعومة التي يدعي السيد خوليو أستيلييرو أنه تعرض لها في يومي 24 و25 آذار/مارس 1997.
    Dans ce contexte, l'élaboration en cours de la Délibération no 9 mettra à profit les avis exprimés par d'autres organes ainsi que ses propres travaux concernant le point de savoir ce que constitue la détention, l'exigence de légalité et l'interdiction de l'arbitraire dans la détention avant et après jugement et la détention pendant le procès. UN وفي هذا السياق، سيتم الاستناد في إعداد المداولة رقم 9 إلى الإعلانات الصادرة عن الهيئات الأخرى وممارسة الفريق العامل نفسه بشأن ماهية الاحتجاز التعسفي وشرط الشرعية ومنع التعسف في الاحتجاز قبل المحاكمة وبعدها وأثناءها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد