L’ensemble de la société autrichienne et les ONG participeront activement à la célébration de l’Année. | UN | وسيشارك المجتمع النمساوي بأكمله المنظمات غير الحكومية بنشاط في الاحتفال بهذه السنة. |
iii) Participation des représentants des mouvements de libéralisation à la célébration de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale; | UN | `٣` اشتراك ممثلي حركـات التحريـر الوطني في الاحتفال باليـوم الدولي للقضـاء على التمييـز العنصري؛ |
La délégation philippine se sent particulièrement privilégiée de pouvoir s'associer à la célébration de cet événement. | UN | ويسعد وفد الفلبين ويشرفه بوجه خاص أن ينضم إلى الوفـــود اﻷخرى في الاحتفال بهذا الحدث. |
Ma délégation, au nom du peuple rwandais et de son gouvernement, est heureuse de se joindre au concert des nations pour célébrer cet anniversaire. | UN | ويعرب وفدي نيابة عن شعب رواندا وحكومتها عن سروره ﻷن يشكل جزءا من موكب اﻷمم في الاحتفال بهذه المناسبة. |
Annexe I RÉSUMÉ DES DÉCLARATIONS FAITES à la cérémonie DE BIENVENUE | UN | ملخصات البيانات التي جرى الإدلاء بها في الاحتفال الترحيبي |
Plus de 50 gouvernements étaient représentés à la commémoration internationale de Prague, qui a été organisée sous la forme d'une conférence-ateliers. | UN | وجرى تمثيل أكثر من 50 حكومة في الاحتفال الدولي في براغ، والذي جرى تنظيمه كمؤتمر يضم حلقات عمل. |
C'est pour moi un honneur et un grand plaisir de prendre part à la célébration du vingt-cinquième anniversaire du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | وإنه لشرف وسعادة كبرى لي أن أشارك في الاحتفال بالذكرى الخامسة والعشرين ﻹنشاء صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
L'Institut a présenté des manifestations parallèles à chaque session et a fait rapport à ce sujet à la célébration annuelle de la Journée internationale de la femme à San Diego. | UN | ونظم المعهد مناسبات موازية في كل دورة سنوية وقدم عنها تقارير في الاحتفال السنوي باليوم الدولي للمرأة في سان دييغو. |
Le Centre a participé à la célébration de la Journée internationale des populations autochtones en 2009. | UN | شارك المركز في الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في عام 2009. |
:: Participation à la célébration du vingtième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant; | UN | :: المشاركة التنفيذية في الاحتفال بالذكرى العشرين لاتفاقية حقوق الطفل |
Nous appelons les États Membres de l'ONU à participer activement à la célébration de cette Année. | UN | وندعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تشارك بهمة في الاحتفال بالسنة الدولية. |
Il permet en effet d'associer la communauté internationale à la célébration du dixième anniversaire du NEPAD. | UN | إنها تمكننا من تحقيق مشاركة المجتمع الدولي في الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لإطلاق المبادرة. |
Les Etats-Unis s'associent à la communauté internationale pour célébrer cet accomplissement. | UN | والولايات المتحدة تشارك المجتمع الدولي في الاحتفال بذلك اﻹنجاز. |
En outre, ma délégation est heureuse de se joindre aux autres délégations pour célébrer cette occasion historique. | UN | وعلاوة على ذلك يسر وفدي أن ينضم إلى اﻵخرين في الاحتفال بهذه المناسبة التاريخية. |
La Présidente a été invitée à participer à la cérémonie et à s'exprimer. | UN | ودعيت الرئيسة إلى المشاركة في الاحتفال والإدلاء بملاحظات. |
Elle a informé le Comité des activités que consacrait le Haut—Commissariat à la commémoration, pendant toute l'année 1999, du dixième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأبلغت اللجنة بأنشطة المفوضية المتمثلة في الاحتفال طوال عام 1999 بالذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية حقوق الطفل. |
Tu enfreins mon droit de célébrer une nouvelle fête ! | Open Subtitles | أنت تحرمني من حقي في الاحتفال بأعياد جديدة. |
La Conférence générale a été très active dans la commémoration du cinquantième anniversaire de la Déclaration des droits de l'homme et a organisé à cette occasion des conférences et colloques dans de nombreux pays de tous les continents. | UN | وشارك المؤتمر العام بقوة في الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بأن قام بتنظيم مؤتمرات وندوات في كثير من البلدان في جميع القارات. |
Pour terminer, la Zambie tient à s'associer au reste de la communauté internationale dans la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, fêtée hier. | UN | في الختام، تود زامبيا أن تشاطر بقية المجتمع الدولي في الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي صادف أمس. |
Nous sollicitons la participation et le soutien actifs de tous nos partenaires et collaborateurs pour la célébration de l'Année internationale de la famille. | UN | ونحن ننشد المشاركة والدعم النشطين من جميع شركائنا والمتعاونين معنا في الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة. |
La remise des prix aura lieu lors de la cérémonie de clôture de Forêts 2011. | UN | وسيجري تكريم الفائزين في الاحتفال الختامي للغابات، 2011. |
VI. Liste des orateurs qui ont pris la parole lors de la célébration du vingtième anniversaire de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes | UN | قائمة المتكلمين في الاحتفال بمرور عشرين سنة على إبرام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
J'espère que quand le programme sera mis au point, nous nous retrouverons tous pour commémorer ce que j'estime être l'un des événements et l'une des décisions historiques de l'ONU. | UN | وآمل حينما يستكمل البرنامج أن نشارك جميعا في الاحتفال بما أعتبره إحدى المناسبات والقرارات التاريخية للأمم المتحدة. |
B. Allocution concernant la célébration du vingtième anniversaire de la Convention de Vienne | UN | باء - كلمة المتحدث الرئيسي في الاحتفال بالذكرى العشرين لاتفاقية فيينا |
J'ai des choses spéciales pour aider à célébrer le fait que tu deviennes citoyenne. | Open Subtitles | احضرت شيئا مميزا هنا كي يساعد في الاحتفال بكونك اصبحتِ امريكية |
Elle a également participé à une célébration pour marquer la Journée mondiale des Nations Unies et à une campagne de sensibilisation sur le diabète. | UN | وشاركت أيضا في الاحتفال بيوم الأمم المتحدة، وحملة توعية عن مرض السكري. |