II. Mécanismes institutionnels pour l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine | UN | الثاني: الآلية المؤسسية للمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك |
Mécanismes institutionnels pour l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine | UN | الآلية المؤسسية للمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك |
Jusque-là, la perte de recettes d'exportation risque de toucher les exploitants agricoles et les sociétés agroalimentaires en Bosnie-Herzégovine. | UN | وإلى أن يحدث ذلك، قد يضر فقدان إيرادات تصديرية بالمزارعين وشركات تصنيع الأغذية في البوسنة والهرسك. |
Médiateur pour les droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine | UN | أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك |
Il en va de même pour toute tentative visant à changer l'état actuel des entités par une surcentralisation de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وينطبق نفس القول على أية محاولات لتغيير التسوية الحالية بين الكيانات من خلال المركزية المفرطة في البوسنة والهرسك. |
Remise en question de l'espace économique unique en Bosnie-Herzégovine | UN | التحديات التي تواجه الحيز الاقتصادي الموحد في البوسنة والهرسك |
Cette conférence devrait constituer l'unique instance de négociation en vue d'un règlement politique en Bosnie-Herzégovine. | UN | وينبغي أن يظل هذا المؤتمر هو المحفل الوحيد للمفاوضات حول تسوية سياسية في البوسنة والهرسك. |
Ce triste bilan est plus élevé qu'en Bosnie-Herzégovine, où la guerre fait rage. | UN | وعدد الموتى هذا أعلى منه في البوسنة والهرسك حيث تدور رحى الحرب. |
La communauté internationale s'efforce de mettre fin à la guerre civile en Bosnie-Herzégovine par des moyens pacifiques et des négociations politiques. | UN | إن المجتمع الدولي يبذل جهودا لوضع نهاية للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك بطريقة سلمية وعن طريق المفاوضات السياسية. |
Par ailleurs, l'incertitude persistante entourant la forme politique que prendra un règlement en Bosnie-Herzégovine n'est pas sans peser sur le règlement du problème. | UN | كما أن الشك المتواصل الذي يحوم حول الشكل السياسي المقبل ﻷي تسوية في البوسنة والهرسك يؤثر إلى درجة كبيرة على حل المشكلة. |
Ils ont demandé aussi quelles mesures avaient été prises pour empêcher que des nationaux croates ne participent au conflit armé en Bosnie-Herzégovine. | UN | وود اﻷعضاء أيضا معرفة ما اتخذ من تدابير لمنع اشتراك المواطنين الكرواتيين في النزاع المسلح في البوسنة والهرسك. |
Les actes de génocide qui continuent à être commis en Bosnie-Herzégovine marquent la société humaine du sceau de la honte. | UN | إن أعمال اﻹبادة الجماعية المستمرة التي تجري في البوسنة والهرسك هي وصمة عار على المجتمع البشري. |
Les actes d'agression et les violations flagrantes des droits de l'homme restent quotidiens en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولا تــزال أعمــال العــدوان والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان من سمات الحياة اليومية في البوسنة والهرسك. |
La création de la Fédération croato-bosniaque représente un pas très important vers un règlement d'ensemble en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن إنشاء الاتحاد البوسني الكرواتي يشكل خطوة هامة صوب تحقيق تسوية شاملة في البوسنة والهرسك. |
en Bosnie-Herzégovine, le sens des mots a été totalement perverti. | UN | لقد حرفت معاني اﻷلفاظ تماما في البوسنة والهرسك. |
Consternée par le nombre considérable de personnes disparues dont on ignore toujours le sort, en particulier en Bosnie-Herzégovine et en Croatie, | UN | وإذ تهولها ضخامة عدد اﻷشخاص المفقودين الذين لم يُعرف مصيرهم بعد، وبخاصة في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، |
Consternée par le nombre considérable de personnes disparues dont on ignore toujours le sort, en particulier en Bosnie-Herzégovine et en Croatie, | UN | وإذ تهولها ضخامة عدد اﻷشخاص المفقودين الذين لم يُعرف مصيرهم بعد، وبخاصة في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، |
Le Tribunal doit donc adopter le plus rapidement possible des mesures visant à juger des responsables des crimes perpétrés en Bosnie-Herzégovine. | UN | وينبغي للمحكمة لذلك أن تعمل على وجه السرعة لتقديم مرتكبي الجرائم المرتكبة في البوسنة والهرسك الى العدالة. |
La mise en place intégrale de la Fédération de Bosnie-Herzégovine est une condition préalable essentielle à la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن إنشاء اتحاد البوسنة والهرسك إنشاء كاملا شرط أساسي من شروط احلال السلام في البوسنة والهرسك. |
Il demande aux autorités de Bosnie-Herzégovine de conclure rapidement leurs débats sur le texte et de l'adopter dans les meilleurs délais. | UN | ويحث السلطات في البوسنة والهرسك على التعجيل باختتام مداولاتها بشأن القانون، وعلى اعتماد القانون في أقرب وقت ممكن. |
Je tiens à vous informer qu'une lettre analogue a été envoyée à la présidence de la Bosnie-Herzégovine et à S. E. M. Milosevic. | UN | ولعلمكم، نشير إلى أنه قد تم إرسال رسالة مماثلة إلى رئيس مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك وإلى فخامة السيد ميلوسيفيتش. |
Le HCR continue donc d'oeuvrer à la mise en oeuvre intégrale de l'Annexe 7 de l'Accord cadre général pour la paix en BosnieHerzégovine. | UN | ومن ثم تظل المفوضية ملتزمة بالتنفيذ الكامل للمرفق 7 من الاتفاق الإطاري العام من أجل السلم في البوسنة والهرسك. |
Le Bureau du Procureur continue de compiler et d'analyser les dossiers d'enquête qui doivent être transmis au parquet de BosnieHerzégovine. | UN | 51 - يواصل مكتب المدعي العام تجميع مواد التحقيق واستعراضها لتسليمها إلى مكتب المدعي العام الحكومي في البوسنة والهرسك. |
Exposé de M. Wolfgang Petritsch, Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine | UN | إحاطة إعلامية من السيد ولفغانغ بتريتش، الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك |
Enquête sur des allégations de fraude au titre des frais de voyage à la MINUBH | UN | التحقيــق فـــي اتهامات التدليس المتعلـق بالسفـر ببعثـة الأمـم المتحدة في البوسنة والهرسك |
Les États Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leurs quotes-parts dans le budget de la MINUBH. | UN | وتقيﱠد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Il deviendra le Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne pour la Bosnie-Herzégovine. | UN | وسيتحول ذلك المكتب إلى مكتب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك. |
Ces personnes sont sans statut ni titre officiel, qui leur permettrait pourtant de s'insérer plus aisément dans le pays. | UN | وهؤلاء الأشخاص لا يُبت في وضعهم ويواجهون مشاكل أخرى في البوسنة والهرسك تحول دون اندماجهم فيها بسهولة. |
La nouvelle loi adoptée par le Conseil des ministres transforme le statut juridique de l'ancienne Agence pour l'emploi de la BosnieHerzégovine. | UN | وقد أعلن مجلس الوزراء الجديد عن إدخال تغييرات قانونية على وكالة الاستخدام السابقة في البوسنة والهرسك. |
La réalisation des OMD en Bosnie-Herzégovine fait ainsi désormais partie intégrante de la stratégie de développement du pays et de mise en œuvre. | UN | هكذا أصبح تحقيق تلك الأهداف في البوسنة والهرسك جزءا حيويا من استراتيجية التنمية وتنفيذها. |
Ainsi, la traite des femmes est réprimée par des sanctions en vertu du Code pénal de la Bosnie-Herzégovine, de la Fédération de Bosnie-Herzégovine et de la Republika Srpska. | UN | والنشاط المذكور عرضة للجزاءات بموجب القوانين الجنائية في البوسنة والهرسك واتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا. |