ويكيبيديا

    "في التدفقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des flux
        
    • des courants
        
    • dans les flux
        
    • aux échanges
        
    • des apports
        
    • sur les flux
        
    • aux flux
        
    • des échanges
        
    • aux courants
        
    • des mouvements
        
    • des entrées
        
    • les courants
        
    • des investissements
        
    • flux vers
        
    Une certaine stabilisation des flux financiers internationaux profiterait à tous les pays. UN ومن شأن الجهود المبذولة لتحاشي الدرجات القصوى للتقلب في التدفقات المالية الدولية أن تفيد جميع البلدان.
    Toutes les régions du monde ont connu une baisse des flux d'investissements directs étrangers. UN وقد شهدت جميع المناطق انخفاضا في التدفقات الواردة من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Par ailleurs on sait que la diminution considérable des flux d'investissements vers les pays en développement est la conséquence des crises financières successives qui ont failli anéantir le système financier international dans son ensemble. UN ومن المعروف أن هذا التراجع الكبير في التدفقات الاستثمارية للدول النامية نتج عن الأزمات المالية المتلاحقة التي شهدتها العديد من مناطق العالم بدرجات كادت تعصف بالنظام المالي العالمي برمته.
    La volatilité des courants financiers est à l'évidence un obstacle au développement durable dans les pays en développement. UN وواضح أن هذا التذبذب في التدفقات المالية يعوق التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Ces relations se fondent sur la conviction que la bonne manière de soutenir Cuba est de l'aider à s'intégrer dans les flux économiques internationaux. UN ومردّ ذلك إلى إيمانها بأن الطريقة الملائمة لدعم كوبا تكمن في إدماجها في التدفقات الاقتصادية الدولية.
    En conséquence, la République fédérale de Yougoslavie ne peut ni participer aux échanges économiques et à la coopération à l'échelle mondiale ni retrouver sa place sur les marchés internationaux des capitaux, ce qui a des effets néfastes sur l'ensemble de sa population. UN ونتيجة لذلك، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عاجزة عن المشاركة في التدفقات الاقتصادية العالمية وفي التعاون الاقتصادي العالمي وعن العودة إلى سوق رأس المال الدولية، وهو ما يضر بكامل سكانها.
    La quasi-totalité de la croissance des apports financiers aux pays en développement ces dernières années provient de ces sources privées non bancaires. UN وقد جاء معظم النمو في التدفقات المالية إلى البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة من هذه المصادر الخاصة غير المصرفية.
    La forte contraction du commerce intrarégional a été tout juste compensée par une nette amélioration des flux extrarégionaux. UN أما الانكماش القوي في التجارة داخل آسيا فعوضت عنه بالكاد زيادة حادة في التدفقات إلى خارج المنطقة.
    Cela explique l'instabilité croissance des flux financiers. UN وتزايد التقلب في التدفقات الرأسمالية ناشئ عن هذه التطورات.
    Le déclin des entrées de capitaux provenant de la région asiatique a été largement compensé par l’accroissement des flux provenant des États-Unis et de l’Europe. UN من المنطقة اﻵسيوية فقد عوضت عنه إلى حد كبير الزيادة في التدفقات اﻵتية من الولايات المتحدة وأوروبا.
    En termes plus généraux, la confiance du secteur privé est un facteur déterminant des flux privés. UN وبصورة عامة، تشكل ثقة القطاع الخاص العامل الحاسم الرئيسي في التدفقات الخاصة.
    En outre, les réductions tarifaires peuvent également entraîner une hausse de l'ensemble des recettes si elles donnent lieu à une augmentation substantielle des flux commerciaux. UN وفضلا عن ذلك, فإن التخفيضات الجمركية قد تؤدي أيضا إلى زيادة الإيرادات الإجمالية إذا كانت ستدر زيادة كبيرة كافية في التدفقات التجارية.
    Toutes les sousrégions ont connu une augmentation des flux par rapport à 2003. UN وشهدت المناطق الفرعية جميعها زيادة في التدفقات مقارنة بعام 2003.
    Le changement le plus frappant a été l'augmentation marquée des flux vers l'Asie du Sud et de l'Est, particulièrement vers la Chine, aux dépens de l'Amérique latine. UN ولعل الأبرز هو الزيادة القوية في التدفقات إلى شرق وجنوب آسيا، وخاصة الصين، على حساب أمريكا اللاتينية.
    Ces migrations, qui étaient devenues un élément majeur des flux actuels, revêtaient de nombreuses formes, y compris les migrations de cadres, les transferts d’hommes d’affaires et les migrations permanentes de personnes hautement qualifiées. UN وهذه الهجرة، التي أصبحت عنصرا رئيسيا في التدفقات المعاصرة، قد اتخذت صيغا عديدة تتضمن تنقل الفنيين لفترات قصيرة والتحركات التجارية والهجرة الدائمة للموظفين ذوي المهارات الرفيعة.
    L'analyse porte sur les grandes tendances des courants commerciaux et du commerce régional. UN ويشمل التحليل اتجاهات عديدة في التدفقات التجارية والأداء التجاري الإقليمي.
    La part de l'Afrique dans les flux mondiaux est ainsi tombée de 3,3 % en 2010 à 2,8 % en 2011. UN وانخفضت حصة القارة في التدفقات العالمية من 3.3 في المائة في عام 2010 إلى 2.8 في المائة في عام 2011.
    a) Amélioration de la capacité des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes de participer aux échanges commerciaux et aux chaînes de valorisation aux niveaux mondial et régional UN (أ) تحسين قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على المشاركة بفعالية في التدفقات التجارية العالمية والإقليمية وسلاسل الأنشطة العالمية والإقليمية المولدة للقيمة
    Ce sont des sources non bancaires qui sont responsables du gros de la croissance récente des apports financiers aux pays en développement. UN وكانت الموارد غير المصرفية تمثل كل النمو الذي حدث مؤخرا في التدفقات المالية إلى البلدان النامية.
    A l'échelon national, certains pays ont pris des mesures spéciales pour influer directement sur les flux de capitaux, de façon à limiter le gonflement des apports ou à en atténuer les effets. UN وعلى المستوى الوطني، لجأ بعض البلدان إلى اعتماد تدابير محددة بهدف التأثير على التدفقات الرأسمالية بصورة مباشرة بغية الحد من الزيادات في التدفقات إلى الداخل أو التخفيف من أثرها.
    Non seulement cette formule ne grève pas le budget public, mais elle permet également aux collectivités locales, le cas échéant, de participer aux flux touristiques et de profiter des avantages qui en découlent. UN لا تشكل هذه العمليات أي عبء على الموازنات العامة؛ ولا يقتصر اﻷمر على ذلك بل انها قد تعزز أيضا مشاركة المجتمعات المحلية في التدفقات السياحية وفوائدها.
    Le nouvel accord ouvre des perspectives de diversification des échanges commerciaux palestiniens et fait état de quelque 1 300 articles exonérés de droits de douane s'ils sont importés d'Égypte ou de Jordanie, à hauteur de 22 millions de dollars. UN أما الاتفاق الجديد فيمهد لإجراء المزيد من التنويع في التدفقات التجارية الفلسطينية ويحدد نحو 300 1 سلعة تُعفى من الرسوم الجمركية إذا استوردت من مصر أو الأردن ضمن حصة حُددت قيمتها بمبلغ 22 مليون دولار.
    Leur marginalisation par rapport aux courants mondiaux d'investissements étrangers directs ne fait que rendre plus aiguë l'absence de transmission des technologies. UN كما أن تهميش تلك البلدان في التدفقات العالمية للاستثمارات المباشرة الأجنبية يعزز عدم نقل التكنولوجيا إليها.
    Les pays qui ont libéralisé les entrées et sorties de capitaux et ceux où ces mouvements se font déjà librement sont particulièrement vulnérables à de brusques inversions du sens des mouvements de capitaux. UN والبلدان التي حررت حساباتها لرأس المال وتلك التي لا تفرض قيودا على التدفقات المالية إلى البلد ومنه معرضة على وجه الخصوص إلى تقلبات مفاجئة في التدفقات المالية.
    En effet, leur économie est totalement tributaire du pétrole et toute modification dans les courants d'échange de biens et services énergétiques auraient des répercussions sur leurs perspectives de développement. UN وذلك لأن اقتصادات بلدانهم تعتمد اعتمادا كليا على النفط، وأن أي تغيير في التدفقات التجارية في سلع وخدمات الطاقة يمكن أن يؤثر على آفاقهم الإنمائية.
    C'est une des principales raisons qui expliquent la diminution des crédits consortiaux au profit des investissements de portefeuille, les banques encourageant les investisseurs à avoir recours à leurs services pour investir sur les marchés émergents. UN وكان هذا سبباً رئيسياً للتحول في التدفقات من تكتل القروض إلى استثمار الحافظات المالية، حيث باتت المصارف تشجع المستثمرين على اﻹفادة من خدماتها من أجل الاستثمار في اﻷسواق الناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد