ويكيبيديا

    "في التعليم في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'éducation dans
        
    • à l'éducation en
        
    • à l'éducation à
        
    • dans l'enseignement
        
    • à l'éducation au
        
    • dans l'éducation dans
        
    • à l'éducation pour
        
    • de l'éducation dans
        
    • dans le domaine de l'éducation
        
    Pour que l'éducation pour tous devienne une réalité, le droit des enfants à l'éducation dans les situations d'urgence doit être respecté, protégé et appliqué. UN ولكي يصبح توفير التعليم للجميع حقيقة، يجب احترام حق الأطفال في التعليم في حالات الطوارئ وحمايته وإعماله.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation : le droit à l'éducation dans les situations d'urgence UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم: الحق في التعليم في حالات الطوارئ
    Il regrette aussi que la délégation ait fourni des informations inégales sur la mise en œuvre du droit à l'éducation dans les différentes régions. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء تقديم الوفد معلومات متباينة عن تنفيذ الحق في التعليم في مختلف المناطق.
    À bien des égards, la mise en œuvre du droit à l'éducation en Tunisie est remarquable. UN ومن نواح كثيرة، يعتبر إعمال الحق في التعليم في تونس أمراً لافتاً للنظر.
    Les réfugiés et les demandeurs d'asile ont droit à l'éducation à Chypre et ils peuvent suivre des cours de grec, dont certains sont conçus spécialement pour les femmes. UN فلكل من اللاجئين وطالبي اللجوء الحق في التعليم في قبرص ويستطيعون حضور دروس في اللغة اليونانية التي تستهدف بعضها النساء.
    La plupart des questions familiales sont de ce fait des questions de droits de l'homme et doivent à ce titre figurer en bonne place dans l'enseignement des droits de l'homme. UN ولذلك فإن معظم قضايا اﻷسرة هي قضايا تتعلق بحقوق اﻹنسان وينبغي أن تؤدي دورا أساسيا في التعليم في مجال حقوق اﻹنسان.
    III. L'éducation en tant que droit de l'homme et le droit à l'éducation dans le contexte de l'indivisibilité des droits de l'homme UN `3` التعليم كحق من حقوق الإنسان والحق في التعليم في سياق عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة
    Son objectif est de recentrer les droits de l'homme en intégrant le droit à l'éducation dans les stratégies et mécanismes de suivi dans le domaine de l'éducation. UN وهدفها من ذلك هو دفع حقوق الإنسان، وذلك بدمج الحق في التعليم في صلب الاستراتيجيات التعليمية وآليات الرصد.
    Le Comité regrette également que la délégation ait fourni des informations inégales sur la mise en œuvre du droit à l'éducation dans les différentes régions. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء تقديم الوفد معلومات متباينة عن تنفيذ الحق في التعليم في مختلف المناطق.
    Les experts ont longuement examiné les questions relatives aux fondements du droit à l'éducation dans le système juridique. UN 594- وأجرى الخبراء مداولات مسهبة بشأن المسائل المتصلة بأُسس الحق في التعليم في إطار النظام القانوني.
    Droit à l'éducation dans le cadre de la coopération humanitaire internationale UN الحق في التعليم في إطار التعاون الإنساني الدولي
    De même, l'exercice du droit à l'éducation dans le contexte d'une culture de paix doit inclure des efforts de promotion de l'éducation pour la paix. UN وبالمثل، ينبغي أن يشمل الحق في التعليم في إطار ثقافة السلام الجهود الكفيلة بتعزيز التعليم من أجل السلام.
    Le présent rapport expose les conclusions de sa mission et la situation du droit à l'éducation dans ce pays. UN ويعرض هذا التقرير نتائج بعثته وحالة الحق في التعليم في سيشيل.
    Les actions visant à promouvoir le droit des filles à l'éducation dans les pays pauvres seront prioritaires. UN وستولى الأولوية للجهود الهادفة إلى تعزيز حق الفتيات في التعليم في البلدان الفقيرة.
    Le Rapporteur spécial a mis l'accent sur l'importance du droit à l'éducation dans le cadre des réflexions sur le programme du développement pour l'après-2015. UN وشدد المقرر الخاص على أهمية الحق في التعليم في إطار التفكير في جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية لما بعد عام 2015.
    Cependant, le droit à l'éducation dans le pays demeure confronté à de nombreux défis. UN بيد أن الحق في التعليم في البلد لا يزال يواجه تحديات عديدة.
    Le Rapporteur spécial fait, à la fin de la présente analyse, des recommandations à l'État, afin que soit améliorée la mise en œuvre du droit à l'éducation en Tunisie. UN وفي ختام هذا التحليل، يقدم المقرر الخاص إلى الدولة توصيات تهدف إلى تحسين إعمال الحق في التعليم في تونس.
    Enfin, M. Bitaye a souligné que les connaissances des autochtones pouvaient contribuer très utilement à l'éducation en Afrique. UN وخلص إلى التأكيد على أن المعارف التي تملكها الشعوب الأصلية يمكن أن تسهم إسهاماً كبيراً في التعليم في أفريقيا.
    L'article 63 de la Constitution garantit le droit à l'éducation et dispose que toutes les personnes ont le droit à l'éducation à égalité de conditions et de chances et sans limitations autres que celles découlant de leurs aptitudes, de leur vocation et de leurs aspirations. UN وتكفل المادة 63 من الدستور الحق في التعليم، وتنص على أن لجميع الأشخاص الحق في التعليم في إطار تكافؤ الظروف والفرص، ودون أي قيود غير ما يتعلق منها بقدراتهم واستعدادهم وتطلعاتهم.
    L'encadré 5 donne un aperçu des initiatives mises en œuvre en Europe en vue d'intégrer les SIG dans l'enseignement. UN ويعرض الإطار 5 نظرة عامة على مبادرات ترمي إلى دمج نظم المعلومات الجغرافية في التعليم في أوروبا.
    Toutes ces recommandations devraient renforcer les différents aspects du droit à l'éducation au Kenya. UN ويُتوقع أن تعزِّز جميع هذه التوصيات الجوانب المختلفة للحق في التعليم في كينيا.
    Pour parvenir à ces objectifs, il est absolument nécessaire de prendre en considération l'égalité des chances dans l'éducation dans la formulation, l'application et l'évaluation des politiques d'éducation. UN ويتطلب التقدم نحو هذه الأهداف التبني التام لمبدأ تكافؤ الفرص في التعليم في صياغة سياسات التعليم وتنفيذها وتقييمها.
    Ayant à l'esprit le rôle que joue la pleine réalisation du droit à l'éducation pour aider à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ يضع في اعتباره الدور الذي يؤديه الإعمال الكامل للحق في التعليم في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Un groupe consultatif composé d'organismes représentatifs s'occupant de l'éducation dans les situations d'urgence a été créé. UN وقد أُنشئت مجموعة استشارية، تتألف من ممثلين من وكالات تشارك في التعليم في حالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد