ويكيبيديا

    "في التنقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de mouvement
        
    • de circulation
        
    • de circuler
        
    • de se déplacer
        
    • de déplacement
        
    • à la mobilité
        
    • circuler librement
        
    • au déplacement
        
    • of movement
        
    • à se déplacer
        
    • d'être mobiles
        
    Les privilèges et immunités comme la liberté de mouvement de la FNUOD doivent absolument être respectés. UN فلا بد من ضمان احترام ما للقوة من امتيازات وحصانات وحرية في التنقل.
    Elles ont également reçu des menaces, y compris de mort, leurs bureaux ont été perquisitionnés et leur liberté de mouvement indûment restreinte. UN كما تلقين تهديدات، ومنها تهديدات بالقتل، ودوهمت مكاتبهن وقُيدت حريتهن في التنقل دون موجب.
    Les articles 5 et 15 de la Constitution garantissent la liberté et notamment la liberté de circulation des personnes. UN وينص البندان 5 و 15 من الدستور على حماية حرية الشخص وحرية الفرد في التنقل.
    Deux agents le suivent dans tous ses déplacements, ce qui entrave sa liberté de circulation. UN وهناك دوماً شرطيان يتتبعانه كلما غادر منزله، مما يمس حريته في التنقل.
    Elle ajoute que l'État partie cherche à tromper le Comité lorsqu'il affirme qu'aucune restriction du droit de circuler librement à l'intérieur du pays ne lui a jamais été imposée. UN وتدفع أيضاً بأن الدولة الطرف ضللت اللجنة بادعائها عدم فرض هذه القيود على حقها في التنقل بحرية داخل البلد.
    Souvent, ces personnes se voient refuser le droit de s'organiser, de se déplacer comme bon leur semble et de représenter les victimes. UN وغالبا ما يكون هؤلاء اﻷشخاص محرومين من الحق في التنظيم والحق في التنقل كما يشاءون والحق في تمثيل الضحايا.
    Leur liberté de mouvement, d'opinion et d'expression ainsi que leur liberté de rassemblement et d'association sont souvent sérieusement mises à mal. UN وكثيرا ما تعاق بشكل خطير حرياتهم في التنقل والمعتقد والتعبير فضلا عن حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات.
    La liberté de mouvement d'un étranger peut aussi être restreinte s'il constitue un danger pour lui-même ou pour les autres. UN ويجوز أيضا تقييد حرية الأجنبي في التنقل إذا كان يشكل خطرا بالغا على نفسه أو على الآخرين.
    J'exhorte les parties à honorer l'obligation qui leur est faite de respecter le mandat de la Force, y compris sa liberté de mouvement dans sa zone d'opérations. UN وأحث الطرفين على التقيد بالتزامهما باحترام ولاية القوة المؤقتة، بما فيها حريتها الكاملة في التنقل ضمن منطقة عملياتها.
    Elle consiste en fait en une restriction de la liberté de mouvement avec obligation de notifier tout déplacement hors d'une zone donnée et peut bien sûr être contestée. UN وهو يقضي بتقييد حرية الشخص في التنقل مع إلزامه بالإبلاغ عن مغادرة منطقة معينة، ويجوز الطعن فيه بطبيعة الحال.
    Il persévère à demander que les agents humanitaires jouissent d'une liberté totale de mouvement. UN ولا يزال هذا المكتب يصر على وجوب تمتع العاملين في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية بحرية كاملة في التنقل.
    Leur argent et leurs passeports leur ont été confisqués, ce qui signifie que leur liberté de mouvement était restreinte, et certaines ont été incarcérées. UN وأخذت منهن أموالهن وجوازات سفرهن، مما يعني أن حريتهن في التنقل أصبحت مقيدة، بل إن البعض تعرض للحبس.
    Dans l'ensemble, des améliorations essentielles ont été enregistrées en ce qui concerne la liberté de circulation des étrangers sur le territoire ukrainien. UN وكذلك يمكن القول، بصفة عامة، إنه قد حدثت تغييرات هامة إلى اﻷحسن في مجال حرية اﻷجانب في التنقل في أوكرانيا.
    Ces derniers jouissent d'une pleine liberté de circulation, d'accès aux moyens de communication et d'inspection ainsi que de toutes les autres facilités nécessaires à l'accomplissement de leur mission. UN ولهم الحرية الكاملة في التنقل والوصول إلى مرافق الاتصالات والتفتيش وغيرها من المرافق الضرورية ﻹنجاز مهامهم.
    Car en jetant leur dévolu sur ma liberté de circulation, ils s'imaginaient peut-être que je ne pourrais pas arriver jusqu'ici, mais ils ne savent pas : nous avons plus d'un tour dans notre sac. UN وهي بتهديداتها لحريتي في التنقل ربما تخيلت أنني لن أستطيع الوصول إلى نيويورك، ولكن لدينا أكثر من حيلة في داخل كمنا.
    Il s'agit clairement d'une restriction grave à la liberté de circulation du réfugié. UN فمن الواضح أن ذلك هو تقييد خطير لحرية اللاجئ في التنقل.
    Les fonctionnaires ont vu leur liberté de circulation restreinte sans que des explications leur soient données, et ce parfois pour des périodes prolongées. UN وقيدت حرية موظفيها في التنقل دون تقديم أي تفسيرات، وحدث ذلك أحياناً لفترات طويلة.
    Il comprend le droit de circuler librement dans son pays de résidence et la liberté de quitter son pays. UN ويشمل هذا الحق حرية الفرد في التنقل داخل بلد إقامته وحريته في مغادرة بلده.
    Mais il ne restreint en aucune façon le droit de vivre n'importe où dans le pays ni de circuler librement. UN ولا يقيّد هذا القانون حق أي شخص في الإقامة في أي جزء من باكستان ولا يؤثر على حرية أي شخص في التنقل.
    Israël, la Puissance occupante, continue de faire obstruction au droit des athlètes palestiniens de se déplacer et de voyager sans entrave. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عرقلة حق الرياضيين الفلسطينيين في التنقل والسفر بدون عوائق.
    D'autres ont vu leur liberté de déplacement sévèrement limitée. UN كما كانت هناك حالات قُيﱢدت فيها حريتهم في التنقل تقييدا شديدا.
    La loi visant à reconnaître le droit à la mobilité des personnes handicapées ne garantit pas le droit d'accès aux voies et aux bâtiments ni aux transports publics. UN ولا يكفل القانون الذي يضمن حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التنقل الحق في استعمال الطرقات والمباني ووسائل النقل العامة.
    À cet égard, les tâches des assistants pédagogiques ont été élargies pour qu'ils aident au déplacement et à l'autonomie des jeunes handicapés qui ont besoin de l'assistance d'une autre personne. UN وفي هذا الصدد، وُسِّع نطاق خدمات المساعد التربوي للمساعدة في التنقل والخدمة الذاتية للأطفال والتلاميذ والطلبة ذوي الإعاقة الذي يحتاجون إلى مساعدة أشخاص آخرين في هذا المجال.
    Their freedom of movement is also severely restricted and when allowed to leave work or housing premises, they are often accompanied. UN كما تُقيَّد بشكل صارم حريتهن في التنقل وكثيراً ما يصحبهن مرافق عندما يُسمح لهن بمغادرة مكان العمل أو الإقامة.
    Il n'avait pas de difficultés à se déplacer et ne semblait pas avoir maigri. UN ولم تكن لديه أية مشاكل في التنقل داخل السجن، ولم يبدُ أنه قد فقد شيئاً من وزنه.
    Les fonctionnaires devront assumer leur responsabilité d'être mobiles et saisir les possibilités de perfectionnement et d'avancement que cela suppose. UN يُشترَط على الموظفين تحمُّل مسؤوليتهم في التنقل والاستفادة مما يتيحه ذلك من فرص في التحسُّن والتطوُّر الوظيفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد