Conformément à la pratique habituelle, il suggère que ces communications soient diffusées en tant que documents de la Commission et examinées à la séance suivante. | UN | وأنه تمشيا مع الممارسة المتبعة، يقترح أن تعمم تلك الرسائل بوصفها من وثائق اللجنة وأن يُنظر فيها في الجلسة القادمة. |
En l’absence d’objection, le Président considérera que la Commission accepte que les demandes d’audition soient distribuées en vue de leur examen à la séance suivante. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة توافق على تعميم طلبات الاستماع لدراستها في الجلسة القادمة. |
73. La PRÉSIDENTE dit que la délégation péruvienne sera invitée à répondre aux questions supplémentaires des membres du Comité à la séance suivante. | UN | 73 الرئيسة قالت إن وفد بيرو سيُدعى للرد على الأسئلة الإضافية التي سيوجهها أعضاء اللجنة في الجلسة القادمة. |
Sur la base des consultations officieuses qui viennent d'avoir lieu, il établira une nouvelle liste d'orateurs qu'il présentera à la Commission à la prochaine séance. | UN | وأضاف أنه سيقوم، على أساس ما أجري من مناقشات غير رسمية، بإعداد قائمة جديدة للمتكلمين للنظر فيها في الجلسة القادمة. |
Toute autre observation sur la question pourrait être faite à la prochaine séance. | UN | وأضاف أنه يمكن تقديم أية تعليقات إضافية على تلك المسألة في الجلسة القادمة. |
68. La PRESIDENTE indique que la délégation soudanaise continuera à répondre aux questions supplémentaires des membres du Comité à la prochaine séance. | UN | ٨٦- الرئيسة بيّنت أن الوفد السوداني سيواصل في الجلسة القادمة الرد على اﻷسئلة التكميلية التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Le Président dit que le Comité poursuivra l'examen du projet de résolution à sa prochaine séance. | UN | ٦٤ - الرئيس: أعلن أن اللجنة سوف تواصل نظرها في مشروع القرار في الجلسة القادمة. |
Le Président informe la Commission que la demande d'audition sera distribuée en tant que document officiel et sera examinée à la séance suivante. | UN | وأحاط الرئيس اللجنة علما بأن طلب الاستماع سيصدر كوثيقة رسمية وسيتم النظر فيه في الجلسة القادمة. |
La Commission décide de prier le Conseiller juridique de présenter ses vues sur la demande d'audition de M. Ruddy à la séance suivante. | UN | وقررت اللجنة أن تطلب من المستشار القانوني إبداء رأيه بشأن طلب الاستماع المقدم من السيد رودي في الجلسة القادمة. |
63. La PRÉSIDENTE dit que la délégation arménienne répondra plus en détail aux questions posées par le Comité à la séance suivante. | UN | 63- الرئيسة قالت إن الوفد الأرمني سيرد بمزيد من التفصيل على الأسئلة التي ستطرحها اللجنة في الجلسة القادمة. |
15. Le Président invite les membres du Comité à examiner cette question à la séance suivante. | UN | 15- الرئيس دعا أعضاء اللجنة إلى النظر في هذه المسألة في الجلسة القادمة. |
72. La PRÉSIDENTE dit que la délégation continuera de répondre aux questions orales à la séance suivante. | UN | 72- الرئيسة قالت إن الوفد سيواصل الرد على الأسئلة الشفهية في الجلسة القادمة. |
Il propose que, conformément à la pratique, les 11 communications soient diffusées comme documents de la Commission et examinées à la séance suivante. | UN | واقترح القيام، وفقا للممارسة المتبعة، بتعميم هذه الرسائل، التي يبلغ عددها ١١، بوصفها من وثائق اللجنة وبأن يُنظر فيها في الجلسة القادمة. |
Le Président, à la demande du représentant de l’Indonésie, parlant au nom du Groupe des 77, reporte à la séance suivante l’examen de ce point. | UN | ٤٤ - الرئيس، بناء على طلب ممثل إندونيسيا، الذي تكلم باسمة مجموعة اﻟ ٧٧، أرجا النظر في هذا البند في الجلسة القادمة. |
Il donnera des précisions chiffrées à la prochaine séance. | UN | وسوف يقدم توضيحات باﻷرقام في الجلسة القادمة. |
M. Ovia suggère qu'une décision soit prise au sujet du projet de résolution à la prochaine séance de la Commission. | UN | واقترح البت في مشروع القرار المقدم في الجلسة القادمة للجنة. |
88. La Présidente annonce que le Comité poursuivra à la prochaine séance l'examen des paragraphes 33 à 41 du document CCPR/C/60/CRP.1. | UN | ٨٨- أعلنت الرئيسة أن اللجنة ستواصل في الجلسة القادمة النظر في الفقرات ٣٣ إلى ١٤ من الوثيقة CCPR/C/60/CRP.1. |
Il invite le Rapporteur à remanier les paragraphes examinés à la lumière des suggestions formulées et à les présenter à la prochaine séance durant laquelle le Comité poursuivra le débat. | UN | ودعا المقرر إلى إعادة صياغة الفقرات التي بحثت في ضوء الاقتراحات التي قدمت، وعرضها في الجلسة القادمة التي ستناقش فيها اللجنة المسألة مرة أخرى. |
Je suggère aussi, si vous avez la possibilité de nous faire profiter de votre sagesse à la prochaine séance de la Conférence du désarmement, que vous envisagiez de nous le faire savoir à l'avance. | UN | وأقترح أيضاً أن تخبرونا مقدماً لو أمكنكم إفادتنا من حكمتكم في الجلسة القادمة لمؤتمر نزع السلاح. |
49. Le PRESIDENT déclare que la délégation jordanienne répondra aux questions des membres à la prochaine séance du Comité. | UN | ٩٤- الرئيس بين أن الوفد اﻷردني سيجيب على أسئلة اﻷعضاء في الجلسة القادمة التي ستعقدها اللجنة. |
Il propose donc que la Commission examine à sa prochaine séance le plan général du budget pour 1998-1999. | UN | ولذلك اقترح النظر في موجز الميزانية لعامي ١٩٩٨-١٩٩٩ في الجلسة القادمة. |
Si le mari ne se présente pas à la prochaine audience dans 3 mois... | Open Subtitles | إذا لم يأت الزوج في الجلسة القادمة .. بعد ثلاث أشهر |
La délégation argentine n'a pas l'intention de s'exprimer maintenant mais se réserve le droit de parler lors de la prochaine séance de la Commission. | UN | وليس فــــي نية الوفد اﻷرجنتيني أن يتكلم اﻵن، ولكنه يحتفظ بحقه فــي الكلام في الجلسة القادمة للجنة. |