"في الجلسة القادمة" - Translation from Arabic to French

    • à la séance suivante
        
    • à la prochaine séance
        
    • à sa prochaine séance
        
    • à la prochaine audience
        
    • lors de la prochaine séance
        
    Conformément à la pratique habituelle, il suggère que ces communications soient diffusées en tant que documents de la Commission et examinées à la séance suivante. UN وأنه تمشيا مع الممارسة المتبعة، يقترح أن تعمم تلك الرسائل بوصفها من وثائق اللجنة وأن يُنظر فيها في الجلسة القادمة.
    En l’absence d’objection, le Président considérera que la Commission accepte que les demandes d’audition soient distribuées en vue de leur examen à la séance suivante. UN وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة توافق على تعميم طلبات الاستماع لدراستها في الجلسة القادمة.
    73. La PRÉSIDENTE dit que la délégation péruvienne sera invitée à répondre aux questions supplémentaires des membres du Comité à la séance suivante. UN 73 الرئيسة قالت إن وفد بيرو سيُدعى للرد على الأسئلة الإضافية التي سيوجهها أعضاء اللجنة في الجلسة القادمة.
    Sur la base des consultations officieuses qui viennent d'avoir lieu, il établira une nouvelle liste d'orateurs qu'il présentera à la Commission à la prochaine séance. UN وأضاف أنه سيقوم، على أساس ما أجري من مناقشات غير رسمية، بإعداد قائمة جديدة للمتكلمين للنظر فيها في الجلسة القادمة.
    Toute autre observation sur la question pourrait être faite à la prochaine séance. UN وأضاف أنه يمكن تقديم أية تعليقات إضافية على تلك المسألة في الجلسة القادمة.
    68. La PRESIDENTE indique que la délégation soudanaise continuera à répondre aux questions supplémentaires des membres du Comité à la prochaine séance. UN ٨٦- الرئيسة بيّنت أن الوفد السوداني سيواصل في الجلسة القادمة الرد على اﻷسئلة التكميلية التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Le Président dit que le Comité poursuivra l'examen du projet de résolution à sa prochaine séance. UN ٦٤ - الرئيس: أعلن أن اللجنة سوف تواصل نظرها في مشروع القرار في الجلسة القادمة.
    Le Président informe la Commission que la demande d'audition sera distribuée en tant que document officiel et sera examinée à la séance suivante. UN وأحاط الرئيس اللجنة علما بأن طلب الاستماع سيصدر كوثيقة رسمية وسيتم النظر فيه في الجلسة القادمة.
    La Commission décide de prier le Conseiller juridique de présenter ses vues sur la demande d'audition de M. Ruddy à la séance suivante. UN وقررت اللجنة أن تطلب من المستشار القانوني إبداء رأيه بشأن طلب الاستماع المقدم من السيد رودي في الجلسة القادمة.
    63. La PRÉSIDENTE dit que la délégation arménienne répondra plus en détail aux questions posées par le Comité à la séance suivante. UN 63- الرئيسة قالت إن الوفد الأرمني سيرد بمزيد من التفصيل على الأسئلة التي ستطرحها اللجنة في الجلسة القادمة.
    15. Le Président invite les membres du Comité à examiner cette question à la séance suivante. UN 15- الرئيس دعا أعضاء اللجنة إلى النظر في هذه المسألة في الجلسة القادمة.
    72. La PRÉSIDENTE dit que la délégation continuera de répondre aux questions orales à la séance suivante. UN 72- الرئيسة قالت إن الوفد سيواصل الرد على الأسئلة الشفهية في الجلسة القادمة.
    Il propose que, conformément à la pratique, les 11 communications soient diffusées comme documents de la Commission et examinées à la séance suivante. UN واقترح القيام، وفقا للممارسة المتبعة، بتعميم هذه الرسائل، التي يبلغ عددها ١١، بوصفها من وثائق اللجنة وبأن يُنظر فيها في الجلسة القادمة.
    Le Président, à la demande du représentant de l’Indonésie, parlant au nom du Groupe des 77, reporte à la séance suivante l’examen de ce point. UN ٤٤ - الرئيس، بناء على طلب ممثل إندونيسيا، الذي تكلم باسمة مجموعة اﻟ ٧٧، أرجا النظر في هذا البند في الجلسة القادمة.
    Il donnera des précisions chiffrées à la prochaine séance. UN وسوف يقدم توضيحات باﻷرقام في الجلسة القادمة.
    M. Ovia suggère qu'une décision soit prise au sujet du projet de résolution à la prochaine séance de la Commission. UN واقترح البت في مشروع القرار المقدم في الجلسة القادمة للجنة.
    88. La Présidente annonce que le Comité poursuivra à la prochaine séance l'examen des paragraphes 33 à 41 du document CCPR/C/60/CRP.1. UN ٨٨- أعلنت الرئيسة أن اللجنة ستواصل في الجلسة القادمة النظر في الفقرات ٣٣ إلى ١٤ من الوثيقة CCPR/C/60/CRP.1.
    Il invite le Rapporteur à remanier les paragraphes examinés à la lumière des suggestions formulées et à les présenter à la prochaine séance durant laquelle le Comité poursuivra le débat. UN ودعا المقرر إلى إعادة صياغة الفقرات التي بحثت في ضوء الاقتراحات التي قدمت، وعرضها في الجلسة القادمة التي ستناقش فيها اللجنة المسألة مرة أخرى.
    Je suggère aussi, si vous avez la possibilité de nous faire profiter de votre sagesse à la prochaine séance de la Conférence du désarmement, que vous envisagiez de nous le faire savoir à l'avance. UN وأقترح أيضاً أن تخبرونا مقدماً لو أمكنكم إفادتنا من حكمتكم في الجلسة القادمة لمؤتمر نزع السلاح.
    49. Le PRESIDENT déclare que la délégation jordanienne répondra aux questions des membres à la prochaine séance du Comité. UN ٩٤- الرئيس بين أن الوفد اﻷردني سيجيب على أسئلة اﻷعضاء في الجلسة القادمة التي ستعقدها اللجنة.
    Il propose donc que la Commission examine à sa prochaine séance le plan général du budget pour 1998-1999. UN ولذلك اقترح النظر في موجز الميزانية لعامي ١٩٩٨-١٩٩٩ في الجلسة القادمة.
    Si le mari ne se présente pas à la prochaine audience dans 3 mois... Open Subtitles إذا لم يأت الزوج في الجلسة القادمة .. بعد ثلاث أشهر
    La délégation argentine n'a pas l'intention de s'exprimer maintenant mais se réserve le droit de parler lors de la prochaine séance de la Commission. UN وليس فــــي نية الوفد اﻷرجنتيني أن يتكلم اﻵن، ولكنه يحتفظ بحقه فــي الكلام في الجلسة القادمة للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more