Elles travaillent dans les champs, y compris comme contremaîtres, et dans les bureaux administratifs. | UN | وتعمل المرأة في الحقول وكذلك كملاحظات للحقول، وكمشرفات، وفي المكاتب الإدارية. |
Va dans les champs, on pourra s'en débarrasser comme ça. | Open Subtitles | إهرب إلى الحقول، بإمكاننا أن نضللهم في الحقول. |
Dans les zones rurales, 90 % des femmes travaillent dans les champs. | UN | وفي المناطق الريفية تعمل 90 في المائة من النساء في الحقول. |
Les victimes ne peuvent travailler aux champs, transporter de lourdes charges ni contribuer d'une façon quelconque à faire vivre leur famille. | UN | فهؤلاء اﻷشخاص لا يستطيعون العمل في الحقول أو حمل اﻷشياء الثقيلة أو القيام بأعمال أخرى لﻹنفاق على أسرهم. |
En représailles, des groupes armés non étatiques ont délibérément ciblé des agriculteurs travaillant dans leurs champs. | UN | وقد ردت الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة بتعمُّد استهداف المزارعين العاملين في الحقول. |
Dans l'agriculture, les femmes enceintes travaillant dans les champs bénéficient d'une journée de travail réduite à six heures avec maintien du salaire moyen. | UN | وفي الزراعة، تستفيد المرأة الحامل العاملة في الحقول من تخفيض يوم العمل إلى ست ساعات دون المساس بمتوسط الدخل الذي تحصل عليه. |
Il fait intervenir des modifications simples de la gestion, par exemple le repiquage à la main de plants plus espacés, dans les champs non inondables, avec utilisation d'engrais organiques et gestion intégrée de la lutte phytosanitaire. | UN | ويطبق نظام تكثيف الأرز تغييرات بسيطة للإدارة مثل الغرس اليدوي للبراعم النباتية في الحقول غير الفيضية، مع زيادة فترات التباعد فيما بينها والتوسع في استخدام الأسمدة العضوية والإدارة المتكاملة للآفات. |
Ils travaillaient ensemble sur le terrain, dans les champs, dans les salles d'école et dans les couloirs des hôpitaux. | UN | لقد اشتغلوا معاً ميدانياً، في الحقول والمزارع، وفي قاعات والمدارس وأروقة المستشفيات. |
Elles reprennent ensuite quasiment immédiatement leurs travaux dans les champs ou leurs corvées ménagères. | UN | ومن ثم يستأنفن العمل في الحقول أو في أداء الواجبات المنزلية في فترة تكاد تكون فورية. |
Il permet à un millier de détenus de la maison centrale de Kigali de travailler dans les champs et dans une fabrique de meubles. | UN | ويسمح لألف سجين في سجن كيغالي المركزي بالعمل في الحقول وفي ورشة نجارة لصنع الأثاث. |
Elle a été violée par un soldat indonésien alors qu̓elle travaillait dans les champs en 1987 et une grossesse en est résultée. | UN | وقد اغتصبها جندي من الجيش الاندونيسي عندما كانت تعمل في الحقول في عام 1987. ولها طفل نتيجة لذلك الاغتصاب. |
Elles travaillent dans les champs et au marché local et assurent aussi aux prêtres des services sexuels. | UN | إذ ينتظر منهن العمل في الحقول والسوق المحلية، وكذلك تقديم الخدمات الجنسية للكهنة. |
La plupart des habitants subvenaient à leurs propres besoins, vendaient des produits d'alimentation lorsqu'ils le pouvaient et travaillaient de manière saisonnière dans les champs. | UN | ويتمتع معظم السكان بالاكتفاء الذاتي، فيبيعون المحصول كلما أمكن، ويقوم البعض الآخر بأعمال موسمية في الحقول. |
Les villageois faisaient pousser du blé pour leur propre consommation dans les champs voisins et élevaient du bétail. | UN | ويزرع القرويون القمح لاستهلاكهم الخاص في الحقول المجاورة ويربون الماشية. |
La plupart des habitants subvenaient à leurs propres besoins, vendaient des produits d'alimentation lorsqu'ils le pouvaient et travaillaient de manière saisonnière dans les champs. | UN | ويتمتع معظم السكان بالاكتفاء الذاتي، فيبيعون المحصول كلما أمكن، ويقوم البعض الآخر بأعمال موسمية في الحقول. |
Ils les aiment pâles dans la capitale. On voit qu'elles ne travaillent pas aux champs. | Open Subtitles | يحبونهم شاحبين اللون في العاصمة ليظهروا لهم أنهم لا يعملون في الحقول. |
Mon premier souvenir est le travail aux champs avec ma mère. | Open Subtitles | كانت لي ذكريات العمل أقرب بجانب الأم في الحقول |
Elle s'est aussi déployée en fonction des besoins afin de protéger, dans une certaine mesure, les villages et les cultivateurs travaillant dans leurs champs. | UN | كما قامت القوة، حسب الاقتضاء، بنشر أفرادها لتوفير قدر من الحماية للقرى وللمزارعين العاملين في الحقول. |
Tableau 4.F Incinération sur place des résidus agricoles | UN | الجدول 4 واو حرق المخلفات الزراعية في الحقول |
M. Mughrabi a déclaré avoir regardé les bulldozers s'avancer dans des champs cultivés et des vergers, détruisant tout sur leur passage. | UN | وصرح السيد مغربي أنه شاهد البلدوزرات تتوغل في الحقول المزروعة بمحاصيل وأشجار، مدمرة كل ما كان في طريقها. |
Ainsi, après les travaux champêtres, elles doivent préparer le repas, faire la corvée d'eau, s'occuper des enfants et du mari. < < La qualité d'une femme se mesure au temps de travail et à la rugosité de ses mains > > dit un adage dans une bonne partie des communautés tchadiennes. | UN | فبعد العمل في الحقول يجب على النساء طهي الطعام وجلب الماء ورعاية الأطفال والزوج. و " تقاس قيمة المرأة بوقت العمل وبخشونة يديها " حسب قول مأثور متداول في جل المجتمعات المحلية في تشاد. |
La pratique officielle veut que le compost soit appliqué immédiatement sur les champs sans qu'il ait suffisamment de temps pour fermenter. | UN | وتتبع الممارسة المعتادة في استخدام السماد العضوي مباشرة في الحقول دون أن يُترك له وقت كاف للتحلل. |
9. L'Étude pilote sur les intoxications aux pesticides au Burkina Faso décrit de façon précise les techniques d'application en champ courantes et reconnues au Burkina Faso. | UN | 9- وتقدم الدراسة النموذجية المنجزة في بوركينا فاسو بشأن التسمم النجام عن المبيدات الزراعية وصفا واضحا للممارسات الشائعة أو المعترف بها فيما يتعلق برش مبيد الآفات في الحقول في بوركينا فاسو. |
Je t'ai explicitement dit de ne pas mettre les femmes enceintes dans le champ ! | Open Subtitles | صرحت لك قولًا ألا تضع الحوامل في الحقول |
Les taux annuels de diminution de ces ressources sont difficiles à estimer faute de matériel permettant de contrôler la pression. Cependant, les estimations vont de 2 % dans les gisements les plus récents à peut-être 15 % pour les grandes sources de production comme Kirkouk. | UN | ومن الصعب تحديد المعدلات السنوية لتدهور هذه اﻷصول، بسبب نقص معدات رصد الضغط، ولكن التقديرات تتراوح بين ٢ في المائة في الحقول اﻷحدث وربما ١٥ في المائة للحقول ذات اﻹسهام الهام مثل كركوك. |