ويكيبيديا

    "في الخطابات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les discours
        
    • des discours
        
    • saisie dans les communications
        
    Mais malgré cette volonté de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, qui transparaît également dans les discours officiels, il existe encore un gouffre entre le discours et la réalité. UN ومع ذلك، يظل هناك بون شاسع بين ما يعلن عنه والواقع، على الرغم من هذه الإرادة في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، وهي إرادة تتجلى أيضا في الخطابات السياسية.
    - Déciblage, annoncé en 1997, rappelé dans les discours présidentiels depuis lors, et de nouveau en 2008; UN - عدم الاستهداف: أُعلن عنه في عام 1997، وتم التذكير به في الخطابات الرئاسية منذ ذلك الحين، ومجددا في عام 2008.
    - Déciblage, annoncé en 1997, rappelé dans les discours présidentiels depuis lors, et de nouveau en 2008; UN - عدم الاستهداف: أُعلن عنه في عام 1997، وتم التذكير به في الخطابات الرئاسية منذ ذلك الحين، ومجددا في عام 2008.
    Le thème prioritaire des discours prononcés en séance plénière était la nécessité de revitaliser et de mieux doter l'ONU pour lui permettre de relever les défis du XXIe siècle. UN والموضوع الغالب في الخطابات التي ألقيت في الجلسات العامة كان الحاجة إلى إنعاش الأمم المتحدة وتزويدها بمعدات أفضل كي تتعامل مع تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Mais ce mot figure toujours au premier plan des discours palestiniens. UN لكـن تلك الكلمة لا تزال سائدة بشكل بارز في الخطابات الفلسطينية.
    Toutefois, la Convention traite de la question de fond des erreurs de saisie dans les communications électroniques, compte tenu du risque potentiellement plus élevé d'erreurs lors d'opérations en temps réel ou quasi instantanées réalisées par une personne physique communiquant par l'intermédiaire d'un système de messagerie automatisé. UN بيد أن الاتفاقية تتناول المسألة الجوهرية المتعلقة بأخطاء المدخلات التي تُرتكب في الخطابات الإلكترونية نظرا لوجود احتمال أعلى للوقوع في أخطاء في المعاملات التي تُبرم في الزمن الحقيقي أو المعاملات التي تكاد تكون آنية والتي يُبرمها شخص طبيعي يستخدم في تخاطبه نظام رسائل آلي.
    De la même manière, la persistance de stéréotypes négatifs dans les discours publics, tenus par des élus ou autres responsables, visant des membres de communautés religieuses ou autres particulières constitue un facteur aggravant susceptible d'alimenter les tendances latentes propices à la discrimination. UN كذلك فإن الإمعان في التنميط الجامد السلبي في الخطابات العامة الصادرة عن المسؤولين المنتخبين وغيرهم، مستهدِفين في ذلك أعضاء طوائف دينية أو معتقدية بعينها، أمر يمكن أن يؤدّي إلى مفاقمة الاتجاهات الكامنة التي تجنح نحو التمييز.
    Ainsi, la notion de diversité est, sur le plan philosophique, lourdement connotée dans les discours philosophiques et scientifiques des XVIIIe et XIXe siècles. UN كما أن مفهوم التنوع، على المستوى الفلسفي، له دلالة كبيرة في الخطابات الفلسفية والعلمية في القرنين الثامن عشر والتاسع عشر.
    Ces publications ont été largement citées dans les discours liminaires de hauts responsables et dans les analyses des politiques d'investissement effectuées dans le monde entier. UN واستُشهد أيضاً بالمرصدين بشكل كبير في الخطابات الرئيسية لكبار واضعي السياسات وفي تحليلات سياسات الاستثمار على نطاق العالم.
    26. Un quatrième signe précurseur est la persistance de stéréotypes négatifs dans les discours publics, tenus par des élus ou autres responsables, visant des membres de communautés religieuses ou autres particulières. UN 26- ويتمثل عنصر رابع في استمرار التنميط السلبي في الخطابات العامة التي يلقيها المسؤولون المنتخبون أو غيرهم من المسؤولين، مستهدفين بذلك أتباع طوائف دينية أو عقائدية محددة.
    110.64 Enquêter sur tous les propos racistes ou intolérants à l'égard des minorités ethniques tenus dans les discours d'hommes politiques et de fonctionnaires et punir leurs auteurs (Mexique); UN 110-64- التحقيق في جميع حالات التصريحات العنصرية أو التعصب ضد الأقليات الإثنية في الخطابات التي يدلي بها السياسيون والموظفون الحكوميون والمعاقبة عليها (المكسيك)؛
    32. Malgré l'amélioration de la situation des peuples autochtones dans les discours politiques à partir des années 80, les autochtones reprochent à la Banque de manquer de volonté quant à l'application et le respect de ces propres politiques, qui sont donc souvent interprétées comme de pure façade. UN 32- ورغم ما تَجَلَّى في الخطابات السياسية منذ الثمانينات من تحسن في وضع الشعوب الأصلية، إلا أن السكان الأصليين يعيبون على البنك تقصيره في مجال تطبيق واحترام سياساته بالذات والتي غالباً ما تفسر على أنها مجرد واجهة(16).
    Le Comité salue en outre le travail accompli par le Médiateur, notamment les études qu'il a réalisées sur l'incitation à la xénophobie et à l'intolérance dans les discours politiques, sur les comportements racistes à l'égard des migrants par le personnel médical des hôpitaux publics, sur la scolarisation des élèves roms et sur les mesures prises par les écoles face aux incidents racistes, entre autres. UN 5- وترحب اللجنة أيضاً بالعمل الذي يضطلع به أمين المظالم، بما في ذلك الدراسات التي تناولت مسألتي التحريض على كره الأجانب والتعصب في الخطابات السياسية العامة، والسلوك العنصري للأخصائيين الطبيين ضد المهاجرين في المستشفيات العامة، وتعليم التلاميذ من جماعة الروما، ورد فعل المدارس على الحوادث العنصرية، وغير ذلك.
    Il présente, sous forme concise, des éléments d'information qui peuvent être cités dans des discours ou lors de conférences. UN ويتضمن المنشور مادة موجزة مناسبة للاقتباس في الخطابات أو في المحاضرات.
    16. Le Comité des droits de l'homme a constaté avec préoccupation une augmentation sensible des discours de haine et des manifestations d'intolérance à l'égard des personnes lesbiennes, gays, bisexuelles et transgenres. UN 16- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق زيادة كبيرة في الخطابات التي تحرض على الكراهية ومظاهر التعصب إزاء المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية.
    Cela suppose l'engagement systématique de < < négociations culturelles > > au cours desquelles les éléments culturels positifs sont mis en exergue tandis que les éléments d'oppression des discours fondés sur la culture sont démythifiés. UN ويتطلب ذلك التعهد المنتظم ب " تفاوض ثقافي " يشدد على العناصر الثقافية الإيجابية، في حين تُفضح عناصر الاضطهاد في الخطابات القائمة على الثقافة().
    45. Cependant, le projet de convention traite de la question fondamentale des erreurs de saisie dans les communications électroniques car le risque que des opérations effectuées en temps réel ou quasi réel soient entachées d'erreur est potentiellement plus élevé (A/CN.9/509, par. 105; A/CN.9/548, par. 17). UN 45- إلا أن مشروع الاتفاقية يتناول المسألة الجوهرية المتعلقة بأخطاء المدخلات التي تُرتكب في الخطابات الإلكترونية نظرا لأن احتمال الوقوع في أخطاء في المعاملات التي تبرم بالزمن الحقيقي أو المعاملات التي تكاد تكون آنية هو أعلى (انظر الفقرة 105 من الوثيقة A/CN.9/509 والفقرة 17 من الوثيقة A/CN.9/548).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد