ويكيبيديا

    "في الخطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le plan
        
    • du plan
        
    • au plan
        
    • par le plan
        
    • dans le programme
        
    • dans son plan
        
    • au régime
        
    • dans ce plan
        
    • le projet de plan
        
    • du régime
        
    • du programme
        
    • de programme
        
    • de plans
        
    • plan a
        
    Reconnaissant l'importance de la hiérarchisation définie dans le plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour améliorer la gouvernance, UN وإذ يسلِّم بما لترتيب الأولويات المبين في الخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل من أهمية في تحسين الإدارة،
    Cela vaut aussi pour les résultats, définis dans le plan stratégique, qu'il doit obtenir; UN وتشمل هذه المساءلة أيضاً النتائج التي تحققت على النحو المحدد في الخطة الاستراتيجية؛
    Cette révision tient aussi compte du fait que les problèmes de la condition féminine n'ont pas été adéquatement pris en compte dans le plan initial. UN ويُسعى في التنقيح أيضا إلى تبديد القلق الناجم عن كون مسائل التفاوتات بين الجنسين لم تُبرز على نحو كاف في الخطة اﻷصلية.
    Pourcentage atteint sur l'objectif de financement du plan stratégique UN نسبة تحقيق الأهداف التمويلية المدرجة في الخطة الاستراتيجية السنوية
    Tous les indicateurs cibles du plan sectoriel de l'éducation proviennent des indicateurs de la Stratégie du Malawi. UN وتُستمد جميع المؤشرات المستهدفة الواردة في الخطة الوطنية لقطاع التعليم من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme la plupart des délégations, la délégation chinoise considère que la note doit être incorporée au plan à moyen terme à la place de la perspective. UN وانضم إلى غالبية الوفود اﻷخرى في الترحيب بدمج المذكرة في الخطة المتوسطة اﻷجل بديلا عن المنظور الذي قدم في وقت أبكر.
    Le budget proposé devrait être ajusté pour tenir compte des mandats énoncés dans le plan à moyen terme et non vice versa. UN وقالت إن الميزانية المقترحة ينبغي أن تعدل من أجل استيعاب الولايات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل، لا العكس.
    La démarginalisation des femmes figure en bonne place dans le plan quinquennal du gouvernement. UN وأضاف أن سياسة التمكين للمرأة تنعكس بوضوح في الخطة الخمسية للحكومة.
    Elle note toutefois qu'il importe d'éviter tout chevauchement avec les améliorations en matière de sécurité prévues dans le plan directeur. UN ومع ذلك، يلاحظ وفدها أن ثمة حاجة إلى تجنب التداخل مع التحسينات الأمنية المرتآة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Cette approche est actuellement mise en oeuvre dans six pays, comme prévu dans le plan stratégique à moyen terme. UN ويجري تطوير هذا النهج في ستة بلدان، كما هو متوخى في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Nous aimerions en savoir davantage sur les propositions spécifiques contenues dans le plan et attendons avec intérêt sa présentation officielle. UN ونحن تواقون لمعرفة المزيد عن المقترحات المحددة الواردة في الخطة ونتطلع إلى الإعلان عنها بصورة رسمية.
    En outre, la demande d'achat de locaux préfabriqués évalués à 114 millions de dollars ne figurait pas dans le plan. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن طلبات شراء المباني الجاهزة التي بلغت قيمتها 114 مليون دولار مدرجة في الخطة.
    Des questions à long terme seront aussi identifiées pour les cinq prochaines années et incorporées dans le plan stratégique. UN كما سيتم أيضا تحديد قضايا طويلة الأجل للسنوات الخمس القادمة وسوف تُضمّن في الخطة الاستراتيجية.
    Reconnaissant l'importance de la hiérarchisation définie dans le plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour améliorer la gouvernance, UN وإذ يسلِّم بما لترتيب الأولويات المبين في الخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل من أهمية في تحسين الإدارة،
    Les activités extrabudgétaires devraient, elles aussi, être prises en considération dans le plan. UN وينبغي أيضا أن تدرج في الخطة اﻷنشطة الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Un nombre encore plus faible (cinq en l'occurrence) ont affirmé mettre en oeuvre chacune des sept fonctions du plan. UN وأعلن عدد أصغر من المنظمات، خمس على وجه التحديد، أنها تعمل في جميع المهام السبع في الخطة.
    Comme par le passé, le programme de travail et les ressources demandées sont présentés par sous-programme du plan à moyen terme. UN وعلى غرار الماضي، يرد برنامج العمل والاحتياجات من الموارد حسب كل برنامج فرعي في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Comme par le passé, le programme de travail et les ressources demandées sont présentés par sous-programme du plan à moyen terme. UN وعلى غرار الماضي، يرد برنامج العمل والاحتياجات من الموارد حسب كل برنامج فرعي في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    ∙ Le PAN est—il dûment considéré comme un dispositif stratégique dans le cadre du plan de développement général ? UN :: هل يعتبر برنامج العمل الوطني تماماً إطاراً استراتيجياً للعمل في الخطة الإنمائية الأوسع نطاقاً؟
    Le pays s'est donc efforcé d'intégrer la problématique hommes-femmes au plan directeur. UN ولهذا فقد بذل جهد خاص ﻹدماج القضايا المتصلة بنوع الجنس في الخطة الكبرى.
    :: La mise en œuvre des mesures d'harmonisation prévues par le plan doit progresser. UN :: إحراز تقدم واضح في تنفيذ تدابير المواءمة على النحو المحدد في الخطة
    La délégation mexicaine aurait toutefois préféré un lien plus direct entre les droits des peuples autochtones et le développement durable, et forme le vœu qu'il figure dans le programme de développement pour l'après-2015. UN على أنه أضاف أن وفده يفضل أن تكون هناك صلة مباشرة بين حقوق الشعوب الأصلية والتنمية المستدامة ويرى أنه ينبغي إظهار هذه الصلة في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Le Gouvernement indien avait une conscience aiguë des difficultés énumérées dans la note relative à l'Inde et a donné l'assurance que leurs causes seraient traitées dans son plan de développement. UN وأوضح أن الحكومة تدرك بوضوح التحديات التي تتناولها المذكرة القطرية، وأكد أن هذه المسائل ستدرج في الخطة الإنمائية للبلد.
    Les cotisations qu'elle a versées au régime durant l'exercice sont comptabilisées en charges dans l'état des résultats financiers. UN وتُقيد اشتراكات الصندوق في الخطة خلال الفترة المالية بوصفها مصروفات في بيان الأداء المالي.
    Nous avons dès le départ dénoncé le marché de dupes contenu dans ce plan. UN لقد استنكرنا منذ البداية خدعة الثقة الواردة في الخطة المرسومة وفقا للاتفاقات.
    En ce qui concerne la participation de la communauté dans ces domaines, le seul mécanisme officiel existant est le projet de plan régulateur communal et ses modifications. UN والحكم الرسمي الوحيد المنصوص عليه فيما يتعلق بالإسهام المجتمعي هو حكم مدرج في الخطة التنظيمية المجتمعية وصيغها المعدلة.
    Les femmes constituent 97 % des personnes qui touchent des paiements par l'intermédiaire du régime. UN وسبعة وتسعون في المائة من جميع المستفيدين المسجلين في الخطة هم من النساء.
    Le programme de travail a été formulé à partir du sous-programme 1 du programme 13 (Plan-programme biennal pour la période 2008-2009). UN وقد وضـِـع برنامج العمل استنادا إلى البرنامج الفرعي 1 من البرنامج 13 في الخطة البرنامجية لفترة السنتين
    L'UNICEF utilise cette projection pour déterminer le montant des dépenses de programme et des dépenses budgétaires présentées dans le plan à moyen terme. UN وتستعمل اليونسيف هذا اﻹسقاط لتحديد مستويات النفقات البرنامجية ونفقات الميزانية المعروضة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Désolé, Mon frère, changement de plans. Open Subtitles معذرة يا صديقي حدث تغير في الخطة
    T'es chanceux qu'on en soit resté au plan A. Open Subtitles نعم، حسناً، أنت محظوظ لأننا علقنا في الخطة الأولى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد