Les FDI et la police des frontières, à la recherche d'un homme palestinien, avaient fait irruption dans le camp aux premières heures du jour. | UN | فقد داهمت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي وشرطة الحدود المخيم في الساعات الأولى من الصباح بحثاً عن رجل فلسطيني. |
Les habitants de Zougdidi ont été pris de panique aux premières heures de la journée. | UN | وبدا سكان بلدة زوغديدي في حالة ذعر في الساعات الأولى من ذلك اليوم. |
Le Directeur général de l'ISI, le général Nadeem Taj, s'est entretenu avec Mme Bhutto aux premières heures de la matinée du 27 décembre au domicile d'Islamabad de M. Zardari. | UN | 49 - واجتمع مدير عام دوائر الاستخبارات المشتركة، اللواء نديم تاج، بالسيدة بوتو في الساعات الأولى من صباح يوم 27 كانون الأول/ديسمبر في منزل زارداري في إسلام أباد. |
Elle a fait dans les premières heures du conflit des centaines de morts et quelques 1 500 blessés. | UN | وسقط على يد هذا الجيش في الساعات الأولى للنزاع مئات من القتلى وحوالي 500 1 جريح. |
Il a été évacué par voie aérienne à l'hôpital de campagne de l'APRONUC situé à Siem Reap, où il a succombé le lendemain à l'aube. | UN | ونقل جوا الى المستشفى الميداني التابع للسلطة الانتقالية في سيام ريب ولكنه توفي فيما بعد تحت تأثير جروحه في الساعات اﻷولى من اليوم التالي. |
Ces attaques auraient pris fin en début d'après-midi avec la prise de la ville par les FRCI. | UN | ويبدو أن الهجمات توقفت في الساعات الأولى من بعد ظهر ذلك اليوم عندما استولت قوات الجمهورية لكوت ديفوار على المدينة. |
Il semble que, tôt dans la matinée, les forces d'occupation aient enlevé les quatre Palestiniens dans la carrière où ils travaillaient près du village de Beit Naim avant de les abattre par balles. | UN | ويبدو أن قوات الاحتلال اختطفت في الساعات الأولى من ذلك اليوم عمالا من مقلع للحجارة حيث كانوا يعملون قرب قرية بيت نعيم وأطلقت النيران عليهم عندما كانوا في عهدة قوات الاحتلال. |
Les forces de défense israéliennes ont lancé des tirs de char et des frappes aériennes aux petites heures le lendemain matin. | UN | وأطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية عدة رشقات من نيران المدفعية وشنت ضربات جوية في الساعات الأولى في اليوم التالي. |
Ces déploiements ont eu lieu aux premières heures du 25 mars et dans certains cas déjà la veille, le 24 mars. | UN | وتمت عمليات الانتشار هذه في الساعات الأولى من يوم 25 آذار/مارس وقبل ذلك في 24 آذار/مارس في بعض الحالات. |
Par ailleurs, aux premières heures de la matinée d'aujourd'hui, les forces d'occupation israélienne ont ouvert le feu sans raison sur un agriculteur de 80 ans qui s'occupait de son champ dans la municipalité de Khan Younis, dans la bande de Gaza. | UN | وإضافة إلى ذلك، في الساعات الأولى من صباح اليوم، فتحت قوات الاحتلال الإسرائيلي النار بشكل عشوائي على مُزارع يبلغ من العمر 80 سنة عندما كان متوجها إلى حقله في مدينة خان يونس في قطاع غزة. |
M. Sen (Inde) (parle en anglais) : aux premières heures du dimanche matin 26 décembre 2005, la catastrophe a frappé. | UN | السيد سين (الهند) (تكلم بالإنكليزية): في الساعات الأولى من صباح يوم الأحد، 26 كانون الأول/ديسمبر 2005، وقعت الكارثة. |
En dépit d'une vive protestation de l'UNRWA immédiatement après l'incident, une autre incursion dans les locaux a eu lieu aux premières heures du 20 mai 2004. | UN | ورغم احتجاج الأونروا احتجاجا فوريا شديد اللهجة بعد حادث 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وقع اقتحام آخر لمكاتب مشروع إعادة تأهيل جنين في الساعات الأولى من يوم 20 أيار/مايو 2004. |
Il a décollé de Londres le 1er août 1990 et a atterri à l'aéroport de Koweït (l "'aéroport " ) le 2 août 1990 aux premières heures. | UN | وأقلعت الطائرة من لندن في 1 آب/أغسطس 1990 ووصلت إلى مطار الكويت ( " المطار " ) في الساعات الأولى من يوم 2 آب/أغسطس 1990. |
Forts de cet appui, les rebelles du M23 et leurs alliés rwandais ont attaqué, le dimanche aux premières heures du matin, les positions des FARDC, qui ont dû se défendre et repousser l'ennemi. | UN | وباستخدام هذا الدعم، هاجم المتمردون من حركة 23 آذار/مارس وحلفاؤهم الروانديون، في الساعات الأولى من صباح يوم الأحد، مواقع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، التي اضطرت إلى الدفاع عن نفسها وصد العدو. |
La minoterie d'el-Bader (voir chap. XIII) a reçu deux messages enregistrés selon lesquels elle devait être détruite, sans qu'il y soit donné aucune suite. Toutefois, cinq jours plus tard, la minoterie a été attaquée aux premières heures du matin sans absolument aucun avertissement. | UN | فقد تلقت مطحنة البدر (انظر الفصل الثالث عشر) رسالتين مسجلتين تشيران إلى أن المطحنة سيتم تدميرها، لكن أيا منها لم تنفذ؛ وبعد 5 أيام قصفت المطحنة في الساعات الأولى من الصباح دون سابق إنذار. |
Aujourd'hui, aux premières heures de la matinée (heure de Palestine), les forces d'occupation israéliennes, appuyées par des chars et des hélicoptères de combat, ont effectué une incursion dans le village d'Abassan dans la bande de Gaza. | UN | وقامت قوات الاحتلال الإسرائيلية في الساعات الأولى من صباح اليوم (بتوقيت فلسطين)، معززة بدبابات ومروحيات عسكرية، بالتوغل في بلدة عبسان بقطاع غزة. |
À la demande du Gouvernement de transition, la MINUSTAH et la PNH ont encerclé la résidence dans les premières heures de la matinée du 16 décembre. | UN | وبناء على طلب من الحكومة الانتقالية، أحاطت قوات البعثة والشرطة الوطنية بالمقر في الساعات الأولى من 16 كانون الأول/ديسمبر. |
1er mai 2006 : dans les premières heures de la matinée, un certain nombre d'inconnus ont essayé de voler du bétail appartenant à des Serbes dans le village de rapatriés d'Osojane. | UN | 1 أيار/مايو 2006: في الساعات الأولى من الصباح حاول عدد من الأشخاص المجهولين سرقة أبقار من الصرب في قرية أوسوياني الخاصة بالعائدين. |
De nombreuses personnes résidant au Koweit ont commencé à fuir dans les heures qui ont suivi l'entrée des troupes iraquiennes dans le pays le 2 août 1990 à l'aube. | UN | وقد بدأ الفرار الجماعي لﻷشخاص المقيمين في الكويت بعد بضع ساعات من دخول القوات العراقية ذلك البلد، في الساعات اﻷولى من صباح يوم ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠. |
L'importance de la participation en début de journée a causé quelques problèmes logistiques et a entraîné des délais initiaux au niveau de l'enregistrement des électeurs dans certains bureaux de vote. | UN | وقد سبَّب الإقبال الشديد على التصويت في الساعات الأولى من اليوم بعض الانتكاسات في مجال النقل والإمداد وأدى ذلك إلى بعض التأخير في البداية في عملية تجهيز أسماء الناخبين في بعض مراكز الاقتراع. |
Tôt dans la matinée du 11 janvier 2005, un kiosque à journaux situé non loin de l'ambassade de la Fédération de Russie a été cambriolé. | UN | في الساعات الأولى من صبيحة يوم 11 كانون الثاني/يناير، تعرض كشك إخباري لا يبعد كثيرا عن سفارة الاتحاد الروسي لعملية سطو. |
Le 20 août, aux petites heures du matin, le Service a saisi tous les exemplaires du dernier numéro du Ray al Shaab à la sortie de l'imprimerie. | UN | وفي 20 آب/أغسطس، في الساعات الأولى من الصباح، أقدم الجهاز المذكور على حجز جميع نسخ العدد الأخير لصحيفة رأي الشعب من المطبعة. |
- très tôt le matin. - Tu vois... | Open Subtitles | في الصباح الباكر في الساعات الأولى منه |
Lorsque Suleyman Yeter a été ramené de l'interrogatoire le lendemain, au petit matin, il aurait déclaré avoir été déshabillé, sauvagement battu, arrosé d'eau froide et contraint de s'étendre sur de la glace. | UN | وعندما جيء بسليمان ياطر بعد أن تم استنطاقه في الساعات الأولى من صباح اليوم التالي أدعي أنه قال إنه جرد من ملابسه وضرب ضرباً مبرحاً ورش بالماء البارد وأجبر على الاستلقاء على الثلج. |