Agent de la police civile de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) | UN | موظف في الشرطة المدنية ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
Nombre de femmes exerçant des fonctions officielles dans la police civile nationale (PNC) et dans les forces armées d'El Salvador (FAES). | UN | عدد النساء اللائي يشغلن مناصب سلطة في الشرطة المدنية الوطنية والقوات المسلحة السلفادورية. |
Les économies prévues s'expliquent par un taux moyen de vacance de postes plus élevé que prévu au sein de la police civile. | UN | تعزى الوفورات المتوقعة إلى زيادة معدل نسبة الشغور في الشرطة المدنية عما هو مدرج في الميزانية |
Douze États Membres se sont engagés à mettre à disposition des forces de police civile en attente. | UN | والتزمت اثنتا عشرة دولة عضوا بالاشتراك في الشرطة المدنية على أساس احتياطي. |
Les membres de la Force exécutive devaient être intégrés à la police civile. | UN | وأدمج أفراد القوة التنفيذية في الشرطة المدنية. |
A cet égard, la Dominique est disposée à contribuer à la police civile et au contingent chargé de la formation en Haïti, afin que le Président Aristide puisse assumer de nouveau pleinement ses fonctions constitutionnelles et qu'Haïti retrouve la stabilité. | UN | وفي هذا الصدد فإن دومينيكا ترغب في المشاركة في الشرطة المدنية وفي تدريب فرقة ترسل الى هايتي للمساعدة في عودة الرئيس اريستيد لممارسة سلطته الدستورية بالكامل واستعادة الاستقرار في هايتي. |
Le dépassement de 700 dollars enregistré à cette rubrique était imputable au fait qu'une indemnité a été versée au cours de toute la période du mandat à plusieurs contrôleurs supplémentaires de la police civile, dont les services étaient requis dans le cadre des activités de soutien humanitaire à la communauté chypriote turque à Limassol, Paphos et Polis. | UN | يعزى التجاوز في الانفاق البالغ ٧٠٠ دولار في إطار بدل اﻹقامة المقرر ﻷفراد البعثة إلى دفع هذا البدل إلى عدة مراقبين اضافيين في الشرطة المدنية لكامل مدة الولاية نظرا إلى ضرورة وجودهم كجزء من الدعم اﻹنساني المقدم إلى الطائفة القبرصية التركية المقيمة في ليماسول وبانوس ومنطقة بوليس. |
Il s'agit notamment des bureaux occupés par les effectifs supplémentaires de la police civile qui sont arrivés dans la zone de la mission au cours de la période considérée et non pas au cours de la période suivante, comme initialement prévu. | UN | وتضمنت المكاتب تلك التي يشغلها اﻷفراد اﻹضافيون في الشرطة المدنية الذين وصلوا إلى منطقة البعثة خلال فترة الولاية هذه، لا في فترة الولاية التالية، حسبما كان يخطط له أصلا. |
Le régime en question prévoit, en cas de décès, de maladie ou de blessure d'un observateur militaire ou d'un membre de la police civile, une indemnité maximale égale au montant le plus élevé entre 50 000 dollars et deux ans de traitement. | UN | وبموجب هذا الترتيب، يكون الحد اﻷقصى للتعويض في حالة وفاة أو مرض أو إصابة أي مراقب عسكري أو ضابط في الشرطة المدنية هو ٠٠٠ ٥٠ دولار أو مرتب سنتين، أيهما كان أكبر. |
Puisque le fardeau du maintien de la paix doit être réparti équitablement, je suis heureux d'annoncer que Maurice contribuera à la police civile des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix après les conflits. | UN | وحيث أنه يجب تحمل عبء حفظ السلام بشكل متساو، فإنه يسرني أن أعلن أن موريشيوس ستساهم في الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة من أجل الخدمة في عمليات حفظ السلام بعد انتهاء الصراع. |
En El Salvador, en 2000, l'impunité dont jouit la police civile nationale a atteint des proportions telles qu'il a fallu prendre des mesures disciplinaires et renvoyer les policiers indésirables. | UN | 17 - ومستوى الإفلات من العقاب في الشرطة المدنية الوطنية للسلفادور وصل إلى مستوى الأزمة في عام 2000، وهو ما تطلَّب عملية استثنائية للمراجعة وفصل مرتكبي الأخطاء. |
Les municipalités concernées déterminent en collaboration avec le Corps des pompiers d'El Salvador et la Division des armes et des explosifs de la police civile nationale les lieux adéquats pour la commercialisation et l'utilisation de produits pyrotechniques. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالمنتجات النارية واستعمالها، تحدد المجالس البلدية المعنية، بالتـنسيق مع إدارة مطافئ السلفادور وشعبة الأسلحة والمتفجرات في الشرطة المدنية الوطنية، الأماكن الملائمة لهذه الأغراض. |
8. Sur les 3 600 membres de la composante de la police civile qui ont été déployés au Cambodge, il ne reste à Phnom Penh, au 1er octobre, que 28 officiers du siège, et ils seront retirés le 15 octobre 1993. | UN | ٨ - ومن بين ٦٠٠ ٣ عضو في الشرطة المدنية التابعة للسلطة الانتقالية الموزعة في كمبوديا، لم يبق في بنوم بنه بحلول ١ تشرين اﻷول/أكتوبر سوى ٢٨ فردا في المقر، وسيجري سحبهم في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a désormais pour principe d’inclure un spécialiste de la police civile dans toutes les équipes de reconnaissance technique auxquelles on envisage d’adjoindre une composante police civile. | UN | ٢٥ - واعتمدت إدارة عمليات حفظ السلام ونفذت سياسة ﻹلحاق خبير في الشرطة المدنية بجميع أفرقة الاستقصاء التقني حيثما يجري النظر في إنشاء عنصر للشرطة المدنية. |
Les carences des institutions chargées des enquêtes, des poursuites et de la répression de la délinquance ainsi que de la protection des garanties constitutionnelles se manifestent aussi bien dans l’action de la police civile nationale que dans celle de l’appareil judiciaire et du ministère public. | UN | ٥٥ - ويتجلى ضعف المؤسسات المكلفة بالتحقيق في الجرائم ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وبالحفاظ على الضمانات الدستورية في الشرطة المدنية الوطنية وكذلك في الجهاز القضائي والنيابة العامة. |
On prévoit que tous les observateurs de police civile seront rapatriés au 1er décembre 1994. | UN | من المتوقع أن يعــاد جميع المراقبين في الشرطة المدنية الى أوطانهم في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
C'est pourquoi la procédure actuelle n'a guère de valeur et, de l'avis du Bureau, c'est à l'État Membre fournissant des contingents qu'il incombe de fournir des éléments de police civile qui soient médicalement aptes. | UN | ولذلك فإن هذه العملية تبدو قليلة الجدوى، ويرى المكتب أن مسؤولية توفير أفراد في الشرطة المدنية يتمتعون باللياقة الطبية اللازمة للعمل في إحدى البعثات ينبغي أن تقع على الدولة العضو المساهمة. |
En outre, compte tenu des carences du système judiciaire et de la nécessité de réformer la Police nationale, il conviendrait également d'affecter un spécialiste de l'état de droit et deux conseillers en matière de police civile au bureau de mon Représentant spécial. | UN | وسيكون من الضروري، علاوة على ذلك، أن يُعين أخصائي في سيادة القانون ومستشارين في الشرطة المدنية بمكتب ممثلي الخاص، نظرا لجوانب القصور في النظام القضائي، فضلا عن الحاجة لإصلاح قوة الشرطة الوطنية. |
L'intégration dans la Police nationale civile d'anciens membres de la Commission d'enquête criminelle et de la brigade des stupéfiants qui faisaient partie auparavant de la Police nationale a accru considérablement le quota de cette dernière. | UN | وقد أدى دمج أفراد سابقين من الوحدة الخاصة لمكافحة المخدرات ولجنة التحقيقات الجنائية، ممن كانوا من قبل جزءا من الشرطة الوطنية، في الشرطة المدنية الوطنية إلى زيادة حصة الشرطة الوطنية فيها زيادة كبيرة. |
Irrégularités à la Police nationale civile et dans le fonctionnement de l'Académie nationale de sécurité publique | UN | التجاوزات في الشرطة المدنية الوطنية وعمل اﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام |
On corrigera ainsi les anomalies actuelles et on facilitera l'intégration des deux divisions dans la Police nationale civile. | UN | وسيساعد ذلك في تصحيح حالات الشذوذ الحالية وفي إدماج الشعبتين في الشرطة المدنية الوطنية. |