ويكيبيديا

    "في الفترة المشمولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pendant la période
        
    • durant la période
        
    • pour la période
        
    • au cours de la période
        
    • dans la période
        
    • la période couverte par
        
    • à mars
        
    Texte des déclarations adoptées par le Comité pendant la période considérée UN نص البيان الذي اعتمدته اللجنة في الفترة المشمولة بالتقرير
    Réalisation d'une patrouille aérienne pendant la période considérée UN أجريت دورية جوية واحدة في الفترة المشمولة بالتقرير
    D'après l'état de rapprochement, le Gouvernement libérien a perçu 117 802 566,90 dollars pendant la période considérée. UN ووفقا لتقرير التسوية، تلقت حكومة ليبريا ما مجموعه 566.90 802 117 دولار أمريكي في الفترة المشمولة بالتقرير.
    En tout, 11 notes verbales ont été envoyées et deux réunions formelles ont eu lieu durant la période considérée. UN فقد وجّهت البعثة ما مجموعه 11 مذكرة شفوية وعقدت اجتماعين رسميين في الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'association a désigné des représentants chargés de liaison à New York, Genève et Vienne pour la période à l'étude. UN ثم عينت الرابطة ممثلين لها كموظفي اتصال لدى المواقع في نيويورك وجنيف وفيـيـنا في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Des progrès considérables ont été accomplis, ce qui explique les 27 nouvelles ratifications enregistrées au cours de la période considérée. UN وفي هذا الصدد، أُحرز تقدم كبير أدى إلى صدور 27 تصديقا جديدا في الفترة المشمولة بالتقرير.
    au cours de la période considérée, des militants ont tiré 828 roquettes et obus de mortier contre Israël, contre 91 dans la période précédente. UN وأطلق مقاتلون 828 صاروخا وقذيفة هاون باتجاه إسرائيل في الفترة المشمولة بالتقرير، مقارنة مع 91 في الفترة السابقة.
    Vingt-deux postes ont été supprimés pendant la période considérée et le Bureau du Procureur compte à présent 148 membres. UN وتم إلغاء 22 وظيفة في الفترة المشمولة بالتقرير، ليصل المجموع الحالي من الموظفين إلى 148.
    pendant la période considérée, les résultats ci-après ont été obtenus : UN وتم التوصل إلى النتائج التالية في الفترة المشمولة بالدراسة:
    La situation des rapports préliminaires d'enquête envoyés à la Division pendant la période considérée est exposée dans le tableau ci-dessous. UN ويتبين فيما يلي وضع تقارير التحقيقات الأولية التي قدمت إلى شعبة إدارة الموارد البشرية في الفترة المشمولة بالتقرير:
    La Chambre a également rendu cinq décisions pendant la période considérée. UN كما أصدرت الدائرة خمسة قرارات في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Cette tendance s'est confirmée pendant la période sur laquelle porte le présent rapport. UN وقد استمرت تلك الاتجاهات في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    10. Le Comité a étudié à ses différentes sessions tenues pendant la période considérée, les moyens d'organiser ses travaux futurs. UN ١٠ - نظرت اللجنة، في مختلف دوراتها المعقودة في الفترة المشمولة بالتقرير، في السبل الممكنة لتنظيم أعمالها المقبلة.
    pendant la période considérée, 20 communications ont été envoyées. Le Gouvernement a répondu à 10 d'entre elles UN أرسل 20 بلاغاً في الفترة المشمولة بالاستعراض، وردت الحكومة على 10 منها
    pendant la période considérée, 31 communications ont été envoyées. Le Gouvernement a répondu à environ 10 d'entre elles. UN أرسل 31 بلاغاً في الفترة المشمولة بالاستعراض، وردت الحكومة على 10 منها
    Dans la bande de Gaza, l’Autorité palestinienne a arrêté et emprisonné au total 40 membres du personnel, contre 15 durant la période précédente. UN وفي قطاع غزة، اعتقلت السلطة الفلسطينية واحتجزت ما مجموعه ٤٠ موظفا مقابل ١٥ في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Entités accréditées et désignées à titre provisoire par le Conseil durant la période considérée UN الكيانات المعتمدة والمعيّنة مؤقتاً من جانب المجلس التنفيذي في الفترة المشمولة بالتقرير
    Suivant les données dont dispose l'Équipe spéciale de pays, l'âge moyen des enfants recrutés durant la période à l'examen est de 16,65 ans. UN واستنادا إلى البيانات المتاحة للفريق العامل فإن متوسط سن الأطفال المجندين في الفترة المشمولة بالتقرير هو 16.65 سنة.
    Des programmes d'études sont élaborés annuellement selon une des neuf régions; pour la période à l'examen, ils ont été les suivants : UN توضع برامج الدراسة سنويا وفقا لأحد المجالات التسعة، وهي كانت في الفترة المشمولة بالتقرير على النحو التالي:
    Les dépenses pour la période comptable 2011 se sont élevées au total à 901 497 dollars des États-Unis. UN وبلغ مجموع النفقات في الفترة المشمولة بالتقرير لعام 2011، 497 901 دولاراً.
    Les travaux de l'Équipe spéciale ont conduit l'Administration à sanctionner 22 fournisseurs au cours de la période considérée. UN ونتيجة للأعمال التي قامت بها فرقة العمل، عاقبت الإدارة بائعين بلغ مجموعهم 22 بائعا في الفترة المشمولة بالتقرير.
    dans la période couverte par le présent rapport, le Ministère des Affaires étrangères a cofinancé plusieurs projets de promotion des femmes de différentes organisations non gouvernementales. UN في الفترة المشمولة بهذا التقرير، شاركت وزارة الخارجية في تمويل عدة مشاريع للنهوض بالمرأة مع منظمات غير حكومية مختلفة.
    Toutefois, depuis 2007, seulement cinq zones destinées à l'usage des collectivités ont été déminées au titre du Programme présidentiel de lutte antimines intégrée, dont trois au cours de la période couverte par le présent rapport. UN إلا أنه وفقا للبرنامج الرئاسي للإجراءات المتكاملة المتعلقة بالألغام، لم تُزل الألغام إلا من خمس مناطق على الأكثر للاستخدام المجتمعي منذ عام 2007، ثلاث منها في الفترة المشمولة بالتقرير.
    B. Visites menées d'avril 2009 à mars 2010 25−29 263 UN باء - الزيارات التي تمت في الفترة المشمولة بالتقرير 25-29

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد