Les efforts se poursuivent pour faire en sorte que leurs vues soient pleinement prises en compte lors des processus décrits aux paragraphes 3 à 11. | UN | وما زالت الجهود مستمرة لضمان دراسة وجهات نظرهم بالكامل من خلال العمليات الوارد وصفها في الفقرات من 3 إلى 11. |
Le Groupe d'experts a cherché à établir la source de ces armes, comme indiqué aux paragraphes 89 à 91 ci-dessous. | UN | وسعى الفريق إلى التأكد من مصدر هذه الأسلحة، كما هو مبين في الفقرات من 88 إلى 91 أدناه. |
On trouvera des explications plus détaillées à ce sujet aux paragraphes 77 à 79 ci-après. | UN | ويرد في الفقرات من 77 إلى 79 أدناه المزيد من المعلومات المفصلة. |
Pour de plus amples détails sur les services de garderie du Gouvernement, se reporter aux paragraphes 302 à 308 ci-après. | UN | وترد تفاصيل عن خدمات رعاية الأطفال التي تقدمها الحكومة في الفقرات من 302 إلى 308 أدناه. |
Les activités à mener en application des propositions du Secrétaire général sont décrites dans les paragraphes 4 à 15 de son état. | UN | وترد الأنشطة التي سيضطلع بها فيما يتعلق بمقترحات الأمين العام في الفقرات من 4 إلى 15 من بيانه. |
On trouvera des informations à ce sujet aux paragraphes 18 et 19 du présent rapport. | UN | ترد معلومات مفصلة في الفقرات من 18 إلى 19 من هذا التقرير |
On trouvera les observations du Comité consultatif sur ce mécanisme de financement complémentaire aux paragraphes 34 à 37 ci-après. | UN | وترد ملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن آلية التمويل التكميلية في الفقرات من 34 إلى 37 أدناه. |
On trouvera des exemples récents de financement de ce type aux paragraphes 82 à 88 ci-après. | UN | وترد أمثلة على التمويل المتبع حديثا في الفقرات من ٨٤ إلى ٩٠ أدناه. |
Celles qui ont été approuvées par la Commission sont exposées aux paragraphes 37 à 50 ci-dessous. | UN | وترد هذه المقترحات التي اعتمدتها اللجنة في الفقرات من ٣٧ الى ٥٠ أدناه. |
Cette division est désormais en place et l'on en décrit le fonctionnement en détail aux paragraphes 108 à 117. | UN | وقد تم اﻵن إنشاء هذه الوحدة ويرد في الفقرات من ١٠٨ إلى ١١٧ أدناه وصف مفصل لعملياتها. |
Celles qui ont été approuvées par la Commission sont exposées aux paragraphes 37 à 50 ci-dessous. | UN | وترد هذه المقترحات التي اعتمدتها اللجنة في الفقرات من ٣٧ الى ٥٠ أدناه. |
On trouvera un résumé des principales conclusions et recommandations aux paragraphes 12 à 25. | UN | ويرد موجز للنتائج والتوصيات الرئيسية في الفقرات من ١٢ إلى ٢٥. |
On trouvera un résumé de la première partie aux paragraphes 39 à 44 du rapport. | UN | ويرد موجز للجزء اﻷول في الفقرات من ٣٩ إلى ٤٤ من التقرير. |
On trouvera un résumé de la deuxième partie aux paragraphes 73 à 83 du rapport. | UN | ويرد موجز للجزء الثاني في الفقرات من ٧٣ إلى ٨٣ من التقرير. |
Les principaux éléments de la liste proposée ont été recensés et analysés plus haut aux paragraphes 13 à 20. | UN | وقد حددت ونوقشت في الفقرات من ٨ إلى ١٥ أعلاه العناصر الرئيسية لهذه القائمة المقترحة. |
Dans le quatrième rapport périodique présenté au Comité des droits de l'homme, la question est traitée aux paragraphes 84 à 86. | UN | وتعالج المسألة في الفقرات من ٤٨ إلى ٦٨ من التقرير الدوري الرابع المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
On trouvera aux paragraphes 34 à 37 une description des autres nouveaux services actuellement proposés. | UN | ويرد في الفقرات من ٣٤ إلى ٣٧ أدناه وصف لعروض الخدمات الجديدة. |
La Namibie partage également les préoccupations du Secrétaire général exprimées aux paragraphes 31 à 37 du rapport à l'examen. | UN | وتشاطر ناميبيا الأمين العام شواغله المبينة في الفقرات من 31 إلى 37 من التقرير الذي ننظر فيه. |
Compte tenu des principes énoncés cidessus aux paragraphes 23 à 25, il en conclut que les réclamations correspondantes n'ouvrent pas droit à indemnisation. | UN | ويرى الفريق، تطبيقاً للمبادئ الواردة في الفقرات من 23 إلى 25 أعلاه، أن المطالبات الخاصة بهذه المبالغ غير قابلة للتعويض. |
Des informations détaillées sur la ventilation de ce montant, par résolution et par chapitre du budget, figurent dans les paragraphes 4 à 26 du présent rapport. | UN | ويرد المزيد من التفاصيل في الفقرات من ٤ إلى ٢٦ من هذا التقرير مبينة حسب القرارات واﻷبواب ذات الصلة في الميزانية. |
Les solutions de rechange envisagées au cas où ce montant dépasserait le niveau du fonds de réserve sont examinées dans les paragraphes 27 à 30. | UN | كما يرد في الفقرات من ٢٦ إلى ٢٩ استعراض للبدائل في حالة تجاوز هذه التقديرات للرصيد المتاح في صندوق الطوارئ. |
En vertu des paragraphes 8 à 10 l'Iraq doit prendre les mesures suivantes : | UN | والاجراءات المتوخاة من العراق في الفقرات من ٨ إلى ١٠ هي كما يلي: |
La répartition de ces fonds est expliquée aux paragraphes 8 à 11 et récapitulée au paragraphe 14 de l'exposé. | UN | وقد وردت تفاصيل الاحتياجات في الفقرات من ٨ الى ١١ من البيان وأدرج ملخص لها في الفقرة ١٤ منه. |
f. Logiciel spécialement conçu pour la mise au point ou la production des éléments visés aux rubriques a. à e. ci-dessus; | UN | و - البرامجيات المصممة خصيصا لتطوير أو إنتاج الأصناف المذكورة في الفقرات من أ إلى هـ أعلاه؛ |
Le document final indique également, dans ses paragraphes 109 à 111, les domaines de travail respectifs de ces trois commissions. | UN | وتورد الوثيقة الختامية أيضا في الفقرات من ٩٠١ إلى ١١١ مجالات العمل التي يتعين أن تتناولها كل لجنة من هذه اللجان الثلاث على وجه اﻹجمال. |
Ses observations sur la stratégie d'achèvement des travaux mise au point par le Tribunal figurent aux paragraphe 3 à 8. | UN | أما تعليقات اللجنة على إنجاز الاستراتيجية التي وضعتها المحكمة فترد في الفقرات من 3 إلى 8. |