ويكيبيديا

    "في القطاع غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le secteur non
        
    • du secteur non
        
    • au secteur non
        
    • dans ce secteur
        
    • dans les secteurs non
        
    • pour le secteur non
        
    • des emplois non
        
    • par le secteur non
        
    • dans l'économie non
        
    • en pourcentage
        
    • dans le secteur privé
        
    Elle a financé un atelier régional sur les femmes travaillant dans le secteur non structuré, qui s'est tenu au Bénin en 1993. UN وقدم دعم إلى حلقة عمل إقليمية بشأن النساء العاملات في القطاع غير النظامي انعقدت في بنن في عام ١٩٩٣.
    dans le secteur non structuré, environ 67 % des petites entreprises sont dirigées par des femmes. UN تدير النساء حوالي ٦٧ في المائة من المشاريع الصغيرة في القطاع غير الرسمي.
    Une attention particulière devrait être accordée à la protection des enfants employés dans le secteur non structuré, notamment comme domestiques. UN وينبغي إيلاء انتباه خاص لحماية اﻷطفال الذين يعملون في القطاع غير الرسمي، بمن فيهم خدم المنازل.
    On estime que les femmes exercent près de 65 % des emplois du secteur non structuré, la proportion d'hommes dans ce secteur étant de 37,5 %. UN ويقدر أن النساء يشغلن نحو 65 في المائة من الوظائف في القطاع غير الرسمي، في حين يشغل الرجال 37.5 في المائة منها.
    Deuxièmement, il faut déterminer qui sont les travailleuses du secteur non structuré. UN وينبغي، ثانيا، تعريف المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي.
    Près d'un tiers de la population active travaille dans le secteur non agricole; la moitié sont des employés ou des journaliers. UN إذ أن حوالي ثلث القوة العاملة يعمل في القطاع غير الزراعي، بينما يعمل نصفها كموظفين أو كعمال مياومين.
    Une attention particulière devrait être accordée à la protection des enfants employés dans le secteur non structuré, notamment comme domestiques. UN وينبغي إيلاء انتباه خاص لحماية اﻷطفال الذين يعملون في القطاع غير الرسمي، بمن فيهم خدم المنازل.
    Sur le total des femmes qui travaillent, plus de 48 000 sont employées dans le secteur non industriel et environ 100 000 dans le secteur industriel. UN ومن مجموع النساء العاملات، تعمل أكثر من ٠٠٠ ٨٤ امرأة في القطاع غير الصناعي وحوالي ٠٠٠ ٠٠١ امرأة في القطاع الصناعي.
    En réalité, les femmes qui travaillent dans le secteur non structuré ne bénéficient pas encore pleinement des politiques énoncées dans le Code du travail. UN والواقع أن النساء العاملات في القطاع غير النظامي لم يتمتعن بالكامل حتى الآن بالسياسات المنصوص عليها في قانون العمل.
    Quelques gouvernements ont évoqué la participation politique des femmes ou le pourcentage de femmes salariées dans le secteur non agricole. UN وتطرق عدد أقل من الحكومات لمشاركة المرأة السياسية أو حصتها من العمالة في القطاع غير الزراعي.
    Enfin, le Comité souhaiterait avoir des informations plus complètes sur la représentation des femmes dans le secteur non structuré. UN وسوف تقدر اللجنة تزويدها بمزيد من المعلومات عما للمرأة من وجود في القطاع غير الرسمي.
    Il serait bon de savoir si les femmes qui travaillent dans le secteur non structuré sont couvertes par le même régime de sécurité sociale. UN وأعربت عن رغبتها كذلك في معرفة ما إذا كانت النساء العاملات في القطاع غير الرسمي مشمولات بنظام الرفاه الاجتماعي.
    L'évaluation de la proportion de femmes salariées dans le secteur non agricole demeure difficile en raison de données insuffisantes. UN وما زال تقييم حصة المرأة في العمل المأجور في القطاع غير الزراعي صعبا بسبب عدم كفاية البيانات.
    Des efforts ont également été faits pour améliorer les activités des femmes dans le secteur non structuré. Le secrétariat a également réalisé une étude sur la création d'une banque pour les femmes africaines. UN وبذلت جهود أخرى أيضا لتحسين أنشطة المرأة في القطاع غير الرسمي، كما اضطلعت اﻷمانة بدراسة عن إنشاء مصرف للمرأة الافريقية.
    Cette stratégie garantira entre autres aux femmes l'accès à la formation professionnelle, à toutes les formes de crédit, en particulier dans le secteur non structuré, et le droit à la propriété. UN وسوف تكفل هذه الاستراتيجية، في جملة أمور، إمكانية حصول المرأة على تدريب مهني وجميع أنواع الائتمان ولا سيما في القطاع غير الرسمي والحصول على الحـق فــي الملكية.
    Dans les zones urbaines, les femmes s'efforçaient surtout de trouver des emplois dans le secteur non organisé ou de travailler comme employées de maison. UN وفي المناطق الحضرية، حاولت غالبية النساء الحصول على عمل في القطاع غير الرسمي، وفي الخدمة المنزلية.
    Amélioration des conditions dans le secteur non structuré et pour les travailleurs pauvres; UN تحسين الظروف في القطاع غير الرسمي وللفقراء العاملين؛
    Étude sur l'amélioration du rôle des femmes africaines dans la production et la gestion du secteur non structuré, 1993 (CEA). UN دراسة عن تحسين دور المرأة الافريقية في القطاع غير الرسمي للانتاج والادارة
    Toutefois, si une fraction de cette production est vendue sur le marché, ces unités relèvent alors du secteur non structuré, sans que l'on retienne un quelconque critère de régularité ou de montant pour ces transactions. UN غير أنه إذا ما بيع قسط من هذا الانتاج في السوق، فإن هذه الوحدات تندرج في القطاع غير المنظم، بصرف النظر عن انتظام هذه المعاملات أو المبالغ التي تنطوي عليها.
    Il a également été demandé que les agents du secteur non structuré soient intégrés dans le secteur structuré. UN ووجهت الدعوة كذلك للأطراف الفاعلة في القطاع غير الرسمي لكي تندمج في الاقتصاد الرسمي.
    La représentante a dit que de nombreuses études ont montré combien le secteur non structuré contribuait à l'économie nationale et qu'il était établi par ailleurs que la contribution des femmes au secteur non structuré pouvait réduire les effets négatifs du plan d'ajustement structurel. UN وأشارت ممثلة تونس إلى دراسات عديدة تبين مدى مساهمة القطاع غير النظامي في الاقتصاد الوطني. وقد ثبت أيضا أن مساهمة المرأة في القطاع غير النظامي يمكن أن تقلل من اﻵثار السلبية لبرنامج التكيف الهيكلي.
    La sous-traitance et le travail dans les secteurs non structurés en sont des exemples. UN والأمثلة على ذلك هي التعاقد من الباطن والعمل في القطاع غير الرسمي.
    Parmi les critères d'attribution de ces ressources supplémentaires figure, pour le secteur non juif, la présence d'élèves de villages non reconnus. UN ويطبق مؤشر خاص لتحديد مدى أهلية المدارس للحصول على هذه الموارد الإضافية، ويمثل عدد الطلاب القادمين من قرى غير معترف بها أحد معايير هذا المؤشر في القطاع غير اليهودي.
    La plupart des femmes ont des emplois non structurés, de subsistance, gagnent un salaire de domestique et ont des emplois consistant à s'occuper de la famille et des enfants. UN ومعظم النساء يعملن في القطاع غير الرسمي ويحصّلن أجورَ عيش كفاف محلية مقابل أعمال رعاية.
    :: La manière dont ces technologies sont utilisées par le secteur non structuré; UN :: كيفية استخدام تكنولوجيا المعلومات في القطاع غير النظامي؛
    L'essentiel des nouveaux emplois ces dernières années, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition, se sont ouverts dans l'économie non structurée (OIT, 2002a). UN كذلك فإن غالبية العمالة الجديدة التي شهدتها السنوات الأخيرة، ولا سيما في البلدان النامية وبلدان مرحلة الانتقال كانت في القطاع غير الرسمي (منظمة العمل الدولية، 2002، أ).
    (en pourcentage de la population active totale) UN مجموع العاملين في القطاع غير الرسمي بالمدن
    Près des trois quartes des femmes travaillent dans le secteur privé. UN وثلاثة أرباع النساء تقريبا ينخرطن في القطاع غير الحكومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد