ويكيبيديا

    "في القلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cœur
        
    • cardiaques
        
    • au cœur
        
    • cardiaque
        
    • au coeur
        
    • du cœur
        
    • au centre
        
    • en plein coeur
        
    • dans le coeur
        
    • du coeur
        
    • de cœur
        
    • de coeur
        
    • en plein cœur
        
    • une cardiopathie
        
    Alors, je t'en prie, un coup rapide droit dans le cœur. Open Subtitles لذا رجاءً، إن هي إلّا طعنة رشيقة في القلب.
    Ils ont ignoré ses explications concernant le fait que le greffier l'avait invité à entrer, qu'il venait voir un juge et qu'il souffrait de problèmes cardiaques. UN وقد تجاهلوا توضيحاته ومفادها أن أمين المحكمة هو الذي دعاه إلى الدخول وأنه حضر لمقابلة قاض وأنه مصاب بمرض في القلب.
    La Syrie, qui se trouve au cœur du Moyen-Orient, a connu ces tensions, politiques, événements et résultats et y a répondu. UN وسورية التي تقع في القلب من الشرق الأوسط عايشت وتفاعلت مع توترات المنطقة وسياساتها وأحداثها ونتائجها جميعا.
    Or, il souffre d'une maladie cardiaque pour laquelle, au dire de sa femme, il n'est pas soigné. UN ويعاني هذا الموظف من مرض في القلب. ووفقا لما قالته زوجته، فإن زوجها لا يتلقى علاجا لحالته.
    Dommage irréversible au coeur, sans parler d'une énorme perte de sang et de traumatismes aux organes. Open Subtitles أضرار كارثية في القلب بالإضافة إلى فقدان كثير للدم و كدمات في الأعضاء.
    De plus, depuis quelques années, l'auteur serait malade du cœur, ce qui nécessiterait de temps en temps une hospitalisation. UN ويقول أيضاً إنه أصيب في السنوات الأخيرة بمرض في القلب تطلَّب في بعض الأحيان إدخاله إلى المستشفى.
    Mon Q.G. sera au centre avec le 82ème. Open Subtitles مقري سيكون في القلب مع الفرقة الثانية و الثمانين
    Alors, je t'en prie, un coup rapide droit dans le cœur. Open Subtitles لذا رجاءً، إن هي إلّا طعنة رشيقة في القلب.
    Une dans le cœur, une dans la tête, à bout portant. Open Subtitles رصاصة في القلب وأخرى في الدماغ، من مسافة قريبة
    Le bon vieux pieu dans le cœur semble être une bonne alternative maintenant. Open Subtitles خطّة نشب الوتد في القلب تبدو بديلًا مثاليًّا الآن.
    Il souffre de problèmes cardiaques, de diabète et de cataracte. UN وهو يعاني حاليا من مشاكل في القلب فضلا عن أعراض السكري وإعتام عدسة العين.
    Ils ont ignoré ses explications concernant le fait que le greffier l'avait invité à entrer, qu'il venait voir un juge et qu'il souffrait de problèmes cardiaques. UN وقد تجاهلوا توضيحاته ومفادها أن أمين المحكمة هو الذي دعاه إلى الدخول وأنه حضر لمقابلة قاض وأنه مصاب بمرض في القلب.
    L'auteur affirme que, en raison de cet effort, sa pression sanguine a augmenté et qu'il a ressenti une douleur au cœur. UN وبسبب هذا الجهد، يدّعي صاحب البلاغ أن ضغطه الدموي ارتفع وشعر بألم في القلب.
    L'auteur affirme que, en raison de cet effort, sa pression sanguine a augmenté et qu'il a ressenti une douleur au cœur. UN وبسبب هذا الجهد، يدّعي صاحب البلاغ أن ضغطه الدموي ارتفع وشعر بألم في القلب.
    Le requérant souffrait d'une affection cardiaque qui avait rendu nécessaire la pose d'un stimulateur cardiaque. UN ويعاني صاحب الشكوى من اعتلال في القلب مما استدعى غرس جهاز منظم لدقات قلبه.
    Atteint d'une insuffisance cardiaque chronique, il devait éviter tout exercice physique violent. UN وكان صاحب البلاغ يعاني من قصور مزمن في القلب يمنعه من ممارسة تمرينات بدنية عنيفة.
    au coeur du problème réside à l'évidence la question de Palestine avec tout ce qu'elle implique : l'occupation, le colonialisme, l'expansionnisme et l'influence des puissances étrangères. UN في القلب من ذلك بالطبع قضية فلسطين، بكل ما تنطوي عليه من احتلال واستعمار ومخططات توسعية ونفوذ للقوى الأجنبية الكبرى.
    Le jeune Palestinien a été tué d'une balle au coeur tirée par des soldats israéliens alors qu'il semblait s'approcher de la colonie. UN وقد أصيب في القلب عندما بدا أنه يقترب من المستوطنة.
    Un monde, où la grande bonté, la bonté du cœur prévaut. Open Subtitles عالم حيث الخير الأكبر هو الخير الموجود في القلب
    Alors pourquoi ne pas viser de nouvelles réalisations? En considérant le passé récent, nous constatons que les Nations Unies sont au centre des événements internationaux les plus importants. UN فلماذا إذن لا نضع نصب أعيننا تحقيق المزيد من اﻹنجازات؟ فنحن ننظر الى الماضي القريب ونجد اﻷمم المتحدة في القلب من معظم اﻷحداث الدولية الهامة.
    Quand elle trouve le bonheur avec un autre, c'est comme être poignardé en plein coeur. Open Subtitles عندما تجد السعادة مع شخص آخر فيبدو الأمر كتلقي طعنة في القلب
    Poignarde le dans le coeur, et la victime confessera ses plus sombres secrets. Open Subtitles طعنها في القلب يجعل الضحيّة تعترف بأحلك حقائقها.
    Je n'ai pas eu une crise cardiaque. Les docteurs m'ont dit que j'avais une maladie génétique du coeur. Open Subtitles وأبلغ الأطباء لي أن لدي الوراثية مرض في القلب.
    Il était au volant, il a serré sa poitrine. Il avait des problèmes de cœur. Open Subtitles كان يقود و وضع يده على صدره إنه يعاني من ضعف في القلب
    Ah oui! Votre fille a un problème de coeur. Open Subtitles تذكّرت، ابنتك تعاني مِن علّة ما في القلب
    Tu as éliminé ta cible d'un seul tir en plein cœur à 1100 m. Open Subtitles قضيت على هدفك برصاصة واحدة في القلب على بعد 1100 متر.
    533. En ce qui concerne la mort de Wayne Douglas, le gouvernement a fait parvenir copie du rapport d'autopsie, qui conclut qu'il est mort des suites d'une cardiopathie due à l'hypertension artérielle. UN ٣٣٥- وقدمت الحكومة فيما يتعلق بوفاة واين دوغلاس نسخة من تقرير الوفاة الذي يفيد بأن وفاته ترجع إلى اصابته بمرض في القلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد