ويكيبيديا

    "في المباني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les bâtiments
        
    • dans des bâtiments
        
    • dans les locaux
        
    • dans les immeubles
        
    • dans des immeubles
        
    • du bâtiment
        
    • pour les bâtiments
        
    • dans des locaux
        
    • dans la construction
        
    • aux immeubles
        
    • en dur
        
    • des édifices
        
    • bâtiments de
        
    • apportées aux propriétés prises à bail
        
    ∙ Rassemblement des informations reçues de nombreux pays pour évaluer à la fois le niveau d’exposition et le risque associé dus au radon dans les bâtiments; UN ● وجمع المعلومات الواردة من بلدان عديدة من أجل تقييم مستوى التعرض للرادون في المباني والخطر المرتبط بذلك على حد سواء؛
    Changements climatiques : efficacité énergétique dans les bâtiments UN تغيُّر المناخ: الكفاءات في استخدام الطاقة في المباني
    xxviii) Minimiser les risques posés par les peintures à base de plomb appliquées antérieurement dans les bâtiments, en utilisant des mesures d'isolation efficaces; UN ' 28` التقليل إلى أدنى حدّ من الطلاء الرصاصي الذي سبق استعماله في المباني وذلك بواسطة الاحتواء الفعال؛
    Jusqu'à 40 000 d'entre elles vivent dans des bâtiments public ─ écoles, mosquées et immeubles en construction souvent sans eau ni évacuation des déchets. UN ويعيش ٠٠٠ ٤٠ شخص في المباني العامة مثل المدارس والمساجد والمباني غير المكتملة، بلا ماء أو مرافق صرف صحي في بعض اﻷحيان.
    La conservation d'énergie dans les locaux deviendra une politique établie dans bon nombre de pays en développement. UN وسيكون حفظ الطاقة في المباني سياسة ثابتة في كثير من البلدان النامية.
    Remplacement des commutateurs dans les bâtiments extérieurs au complexe de l'ONU UN استبدال المفاتيح الكهربائية في المباني الموجودة خارج المجمع
    Peu de temps après, l'utilisation d'autres matériaux contenant de l'amiante dans les bâtiments a également été interdite. UN وبعد ذلك بقليل جرى أيضا حظر استخدام المواد الأخرى التي تحتوي على الإسبستوس في المباني.
    La municipalité utilise ses attributions réglementaires pour rendre obligatoire le raccordement des habitations à ce réseau et elle a interdit l'installation, dans les bâtiments neufs, de moyens de chauffage électrique. UN ولجأت المدينة إلى سلطتها التنظيمية لغرض التوصيل بهذا النظام ومنعت تركيب أجهزة التدفئة الكهربائية في المباني الجديدة.
    La consommation d'éclairage, de chauffage, d'énergie et d'eau augmente du fait de l'utilisation intense d'équipements électroniques et autres dans les bâtiments. UN ويشهد استهلاك المرافق تزايدا نظرا لزيادة وتكثيف استخدام المعدات الالكترونية وغيرها في المباني.
    La Norvège a signalé des recherches portant sur la fixation du carbone dans les bâtiments, le mobilier, les décharges et divers produits du bois. UN وأفادت النرويج عن بحوث في مجال تخزين الكربون في المباني والأثاث ومدافن القمامة والمنتجات الخشبية الأخرى.
    Il s'agit pour l'essentiel d'investir dans des mesures d'efficacité énergétique dans les bâtiments. UN ويشمل ذلك بالدرجة اﻷولى الاستثمارات في التدابير المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة في المباني.
    Chacun sait qu'il y a largement matière à améliorer l'efficacité de la production de chaleur et à économiser l'énergie dans les bâtiments résidentiels. UN ومن المسلﱠم به أن هناك امكانية كبيرة لتحسين الكفاءة في توليد الطاقة الحرارية والاحتفاظ بها في المباني السكنية.
    Une amende peut également être infligée à toute personne qui violerait les conditions et les procédures prévues pour tenir des réunions dans des bâtiments publics. UN وتفرض كذلك غرامة على مخالفة شروط أو اجراءات عقد اجتماعات في المباني العامة.
    Les Nations Unies ont accordé en priorité une assistance aux 28 463 nouvelles personnes déplacées qui ont été accueillies dans des bâtiments publics et en plein air. UN وأعطت الأمم المتحدة الأولوية في تقديم المساعدة لـ 463 28 مشردا داخليا جديدا يعيشون في المباني العامة وفي العراء.
    ii) aménagement de salles de sport et installation de l'équipement nécessaire dans les locaux des écoles; UN `2` توفير ساحات الألعاب والأدوات المختلفة اللازمة في المباني المدرسية؛
    Installation hydraulique hors du logement mais dans les locaux UN بتجهيزات مائية خارج المنزل ولكن في المباني التابعة
    Ainsi, dans les immeubles où l'ascenseur est hors service, elles sont parfois dans l'impossibilité de sortir de leur appartement pendant des périodes prolongées. UN فعلى سبيل المثال، قد لا يقدر المسنون على مغادرة شققهم لفترات طويلة في المباني التي تفتقر لمصاعد تعمل كما ينبغي.
    Une indemnisation a été octroyée sous forme de droits de propriété dans des appartements sis dans des immeubles nouvellement construits. UN ومُنِحَ تعويض في شكل الحق في ملكية شقق في المباني المشيَّدة حديثاً.
    Favoriser l'expérimentation de nouvelles technologies dans le secteur du bâtiment UN تشجيع البيان العملي للتكنولوجيات الجديدة في المباني
    Dans une veine similaire, les règlements et normes pour les bâtiments sont généralement appliqués aux constructions nouvelles et beaucoup moins fréquemment aux rénovations. UN وبالمثل، تُطبق أنظمة ومعايير البناء عادة في المباني الجديدة، وفي حالات أقل بكثير، في عمليات التجديد.
    Elle permettrait aussi de regrouper les programmes et organismes de l'ONU actuellement dispersés dans des locaux voisins loués à des conditions commerciales, une fois que le bâtiment du Siège aura été rénové. UN ومن شأنه أيضا، حال تجديد مبنى المقر، أن يدمج في مبنى واحد برامج ووكالات الأمم المتحدة المبعثرة حاليا في أماكن متفرقة مستأجرة تجاريا في المباني المجاورة.
    Graphique 2. Investissement dans la construction de logements dans les villes et les bourgs, 19902001. UN الرسم البياني 2: المبالغ المستثمرة في المباني السكنية في المدن والبلدات على الصعيد الوطني، 1990-2001.
    Les membres de la mission ont vu les dégâts énormes causés par les obus, notamment les trous laissés dans les murs et les sols de béton armé, ainsi que les dommages causés par les explosions aux immeubles d'alentour. UN وقد رأت البعثة التدمير الواسع الذي أحدثته القذائف، بما في ذلك الثقوب التي أحدثتها في الجدران والأرضيات المصنوعة من الخرسانة المسلحة، كما رأت الضرر الذي أحدثه الانفجار في المباني المجاورة.
    Quatre charpentiers sont actuellement affectés au Groupe, ils effectuent les aménagements et rénovations des bâtiments préfabriqués et des bâtiments en dur existants, ils installent des étagères et des meubles de bureau et aident les bataillons à monter de nouveaux bâtiments préfabriqués. UN ويوجد لدى الوحدة حاليا أربعة نجارين يقومون بالتعديلات واﻹصلاحات في المباني القائمة، سواء كانت سابقة التجهيز أم لا، وبتركيب اﻷرفف وخزانات المكاتب، ومساعدة الكتائب في تركيب وحدات جديدة سابقة التجهيز.
    Ainsi de nombreux édifices religieux bouddhistes ont des sections consacrées aux dieux hindous et des statues du Seigneur Bouddha se trouvent dans des édifices hindous. UN وهكذا، فإن العديد من المباني الدينية البوذية تضم أقساماً مكرسة لﻵلهة الهندوسيين وتوجد تماثيل للسيد بوذا في المباني الهندوسية.
    J'ai fait les autres bâtiments de la rue. Vous êtes sûr de ne pas l'avoir vue ? Open Subtitles بحثت في المباني المجاورة، أمتأكد أنك لم ترها؟
    Le mobilier, le matériel, les autres biens durables et les améliorations apportées aux propriétés prises à bail ne sont pas inclus dans l'actif de l'Université. UN لا يدخل ضمن أصول الجامعة اﻷثاث، والمعدات، وغيرهما من اﻷصول غير القابلة للتوسيع، والتحسينات في المباني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد