ويكيبيديا

    "في المجتمع بوجه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la société en
        
    Le travail d'autonomisation effectué auprès des élèves de sexe féminin des écoles religieuses tient compte des changements dans la société en général et la société religieuse en particulier. UN 359 - تمكين التلميذات في المدارس الدينية أثناء تدارس التغييرات في المجتمع بوجه عام والمجتمع الديني بوجه خاص.
    D'une manière générale, l'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour venir à bout des stéréotypes qui touchent à la place des femmes dans la société en général, et celle des femmes roms en particulier. UN وبوجه عام، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير العملية اللازمة للقضاء على القوالب النمطية المتعلقة بوضع المرأة في المجتمع بوجه عام ووضع النساء من الغجر الروما بوجه خاص.
    D'une manière générale, l'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour venir à bout des stéréotypes qui touchent à la place des femmes dans la société en général, et celle des femmes roms en particulier. UN وبوجه عام، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير العملية اللازمة للقضاء على القوالب النمطية المتعلقة بوضع المرأة في المجتمع بوجه عام ووضع النساء من الغجر الروما بوجه خاص.
    Compte tenu notamment des articles 19 et 39 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre son action, notamment par la mise en place de programmes pluridisciplinaires de traitement et de réadaptation, en vue de prévenir et de combattre les sévices et les mauvais traitements infligés aux enfants au sein de la famille, à l'école et dans la société en général. UN وعلى ضوء عدة مواد من الاتفاقية، ومن بينها المادتان 19 و39، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة، ومنها وضع برامج متعددة التخصصات لعلاج الأطفال وإعادة تأهيلهم لمنع ومكافحة إيذاء الأطفال وإساءة معاملتهم داخل الأسرة أو في المدرسة أو في المجتمع بوجه عام.
    Compte tenu notamment des articles 19 et 39 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre son action, notamment par la mise en place de programmes pluridisciplinaires de traitement et de réadaptation, en vue de prévenir et de combattre les sévices et les mauvais traitements infligés aux enfants au sein de la famille, à l'école et dans la société en général. UN وعلى ضوء عدة مواد من الاتفاقية، ومن بينها المادتان 19 و39، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة، ومنها وضع برامج متعددة التخصصات لعلاج الأطفال وإعادة تأهيلهم لمنع ومكافحة إيذاء الأطفال وإساءة معاملتهم داخل الأسرة أو في المدرسة أو في المجتمع بوجه عام.
    Compte tenu notamment des articles 19 et 39 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre son action, notamment par la mise en place de programmes pluridisciplinaires de traitement et de réadaptation, en vue de prévenir et de combattre les sévices et les mauvais traitements infligés aux enfants au sein de la famille, à l'école et dans la société en général. UN وعلى ضوء عدة مواد من الاتفاقية من بينها المادتان 19 و39، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة، منها وضع برامج متعددة التخصصات لعلاج الأطفال وإعادة تأهيلهم لمنع ومكافحة إيذاء الأطفال وإساءة معاملتهم داخل الأسرة أو في المدرسة أو في المجتمع بوجه عام.
    Dans l'enseignement supérieur, les domaines de spécialisation des diplômés de l'université continuent de correspondre à la différenciation des rôles qui persistent dans la société en général et sur le marché du travail en particulier. UN 160 - وفيما يتعلق بالتعليم العالي، فإن توزيع خريجي الجامعات ما زال يعكس الأدوار المختلفة التي لا تزال مترسخة في المجتمع بوجه عام وفي سوق العمل بوجه خاص.
    C'est pourquoi des activités de prévention du VIH ont été entreprises dans les écoles − par le biais de clubs de santé scolaires et des programmes scolaires, ce qui a nécessité un effort de formation des enseignants − mais aussi dans la société en général grâce à de vastes campagnes de sensibilisation s'appuyant sur des panneaux d'affichage et des messages à la télévision et dans la presse. UN ولذلك، نفذت أنشطة بهدف الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في المدارس، عن طريق أندية الصحة المدرسية والبرامج المدرسية، مما تطلب السعي لتدريب المعلمين، وكذلك في المجتمع بوجه عام بفضل حملات للتوعية واسعة النطاق تستند إلى إعلانات ورسائل في التليفزيون والصحافة.
    Il l'encourage à être énergique dans ses mesures pour les y soustraire, tant dans leur communauté que dans la société en général, à réprimer les violences contre elles et à les rendre plus conscientes des services sociaux et des remèdes juridiques à leur portée... UN وشجعتها على أن تكون حازمة في إجراءاتها من أجل حمايتهن ضد التمييز سواء في المجتمع المحلي أو في المجتمع بوجه عام، ومعاقبة أشكال العنف ضدهن وجعلهن أكثر وعيا بالخدمات الاجتماعية والمعالجات القضائية المتاحة لهن...
    Cependant, le législateur algérien, conscient de la situation sociale de la femme algérienne dans la société, en général, et à l'intérieur de la cellule familiale, en particulier, a pris des mesures de renforcement de ses droits et l'a entourée de garanties égales à celles de son conjoint, à même de la mettre à l'abri de tout assujettissement vindicatif de la part de son mari à la suite de la dissolution du mariage par voie de justice. UN 211- على أن المشرع الجزائري، ووعياً منه بالوضعية الاجتماعية للمرأة الجزائرية في المجتمع بوجه عام، وفي الأسرة بوجه خاص، اتخذ تدابير لتعزيز حقوقها وحفظ لها ضمانات متكافئة مع الضمانات التي يتمتع بها قرينها، بحيث تكون في منأى عن أي إخضاع انتقامي من قبل زوجها عقب انفصام العلاقة الزوجية بحكم المحكمة.
    Mme Morvai reconnaît que, comme dans la plupart des ex-pays communistes, l'égalité entre les sexes faisait partie intégrante de l'idéologie, de sorte que l'égalité était imposée du haut vers le bas sans réelle conscience du problème de la discrimination fondée sur le sexe dans la société en général aussi bien qu'au sein de l'appareil de l'État ou des partis politiques. UN 15- السيدة مورفال اعترفت بأن المساواة بين الجنسين، على غرار ما كان يحدث في الدول الشيوعية السابقة، جزءاً لا يتجزأ من الأيديولوجية الرسمية، الأمر الذي أدى إلى فرض المساواة من أعلى إلى أسفل دون أي إدراك حقيقي لمشكلة التمييز بين الجنسين في المجتمع بوجه عام أو داخل جهاز الدولة أو الأحزاب السياسية.
    a) D'organiser à tous les niveaux et dans toutes les provinces des campagnes visant à éliminer les comportements négatifs à l'égard des Roms dans la société en général et en particulier parmi les autorités et les professionnels fournissant les services de santé et d'éducation et d'autres services sociaux; UN (أ) القيام بحملات على كافة المستويات وفي جميع المقاطعات بهدف التصدي للمواقف السلبية تجاه جماعة الغجر في المجتمع بوجه عام وفي صفوف السلطات والأخصائيين المهنيين الذين يقدمون خدمات الصحة والتعليم وغيرها من الخدمات الاجتماعية بوجه خاص؛
    Elle est punissable de flagellation, mais la mesure a essentiellement un caractère dissuasif : elle vise à prévenir la récidive de l'intéressé, d'une part, et l'alcoolisme dans la société en général, d'autre part. En cas de consommation d'alcool en public, la loi doit être appliquée, mais M. Hafyana précise que la flagellation n'est pas une peine aussi cruelle qu'on pourrait le penser. UN ويعاقب عليه بالجلد، ولكن لهذا الاجراء طابعاً ردعياً بصفة أساسية: فهو يهدف إلى منع عود الشخص المعني إلى ذلك، من ناحية، ومنع إدمان الخمر في المجتمع بوجه عام، من ناحية أخرى. وفي حالة تعاطي الخمور في مكان عام، يطبق القانون، ولكن السيد حفيانة أوضح أن عقوبة الجلد ليست بهذا القدر من الوحشية الذي يظنه البعض.
    10. L'État partie doit prendre des mesures visant à protéger la santé des femmes et résoudre les problèmes existants, par exemple ceux qui découlent de pratiques coutumières, en coopération avec la société civile, notamment par une collaboration plus étroite avec les organisations non gouvernementales pour faire mieux connaître les droits des femmes en matière de santé dans la société en général et dans les zones rurales en particulier. UN 10 - واستطردت قائلة إن الدولة الطرف يجب أن تتخذ الإجراءات الكفيلة بحماية صحة المرأة وحل المشاكل القائمة كتلك الناشئة على سبيل المثال عن الممارسات العرفية، وذلك بالتعاون مع المجتمع المدني من خلال جملة أمور منها تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومة لزيادة الوعي بحقوق المرأة الصحية في المجتمع بوجه عام وفي المناطق الريفية بوجه خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد