La coopération internationale, y compris l'extradition, est couverte par la loi sur la coopération internationale en matière pénale de 2010. | UN | يخضع التعاون الدولي، بما في ذلك تسليم المجرمين، لأحكام القانون الخاص بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية لعام 2010. |
Ces demandes étaient traitées en vertu de la Loi sur la coopération internationale en matière pénale. | UN | ويجري التصدي لهذه الطلبات في إطار القانون المعني بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
Elle a évoqué la participation active du Costa Rica aux arrangements sous-régionaux et régionaux de coopération internationale en matière pénale. | UN | كما أكَّدت على المشاركة الفعالة لكوستاريكا في الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية للتعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
Elle est également partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale et à son premier Protocole additionnel. | UN | والنمسا هي أيضًا دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وبروتوكولها الإضافي الأول. |
Tel est le cas également des instruments multilatéraux de coopération internationale en matière pénale apparentés au Conseil de l'Europe. | UN | وهذا هو أيضاً حال الصكوك المتعدِّدة الأطراف المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية ضمن إطار مجلس أوروبا. |
Loi No 10 de 1996 relative à l'entraide judiciaire en matière pénale | UN | قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية رقم 10 لعام 1996 |
Veuillez fournir la liste des traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à l'entraide judiciaire en matière pénale auxquels le Panama est partie. | UN | يرجى مَدِّنا بقائمة بما دخلت فيه بنما طرفا من معاهدات ومتعددة الأطراف بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية |
Toutefois, les traités sur la coopération en matière pénale comportent des éléments sur le terrorisme et la criminalité organisée. | UN | ومع ذلك فالمعاهدات المتعلقة بالتعاون في المسائل الجنائية تشمل أيضا المسائل المتعلقة بالإرهاب والجريمة المنظمة. |
Le Canada avait contribué à l'adoption des principes fondamentaux concernant la recours à des programmes de justice réparatrice en matière pénale. | UN | وقال إن كندا قامت بدور بالغ الأهمية في اعتماد المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية. |
- Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale | UN | :: الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية |
De nombreux États ont signalé que ces questions relevaient d'accords d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | وأفادت دول عديدة بأن تلك المسائل تشملها الاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
:: Loi sur l'entraide en matière pénale (loi no 14 de 2002); | UN | :: قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية رقم 14 لعام 2002؛ |
Loi de 2002 sur l'entraide en matière pénale | UN | قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لعام 2002 |
Traités internationaux auxquels la Fédération de Russie est partie qui énoncent le principe de la compétence universelle en matière pénale | UN | المعاهدات الدولية التي يكون الاتحاد الروسي طرفا فيها والتي تتضمن مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية |
De nombreux États ont signalé que ces questions relevaient d'accords d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | وأفادت دول عديدة بأن تلك المسائل تشملها الاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
En 1990, le Botswana a promulgué une loi d'assistance mutuelle en matière pénale. | UN | وفـــي عـــام ١٩٩٠ سنت بوتسوانـــــا قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Comme le dit cette loi, son objet est de faciliter la fourniture et l'obtention par le Bostwana, de l'assistance internationale en matière pénale. | UN | وكما يرد في ذلك القانون إن هدفه هو تسهيــــل توفيــر المساعدة الدولية في المسائل الجنائية وحصول بوتسوانا عليها. |
Il est envisagé de la prévoir dans le projet de loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | ويُتوخى كفالة تبادلها في مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Les autorités fidjiennes ont déclaré qu'elles n'avaient jusqu'ici refusé aucune demande d'entraide en matière pénale et que, le cas échéant, elles motiveraient leur refus. | UN | وأفادت فيجي بأنه لم يسبق لها أن رفضت طلبا لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وأنها ستبين أسباب الرفض في حال نشوء مثل ذلك الموقف. |
La Haute Cour siège aussi en tant que juridiction de première instance dans les affaires pénales graves. | UN | وتعمل المحكمة العليا أيضاً كمحكمة ابتدائية في المسائل الجنائية الخطيرة. |
37. La promotion de la coopération internationale en matière criminelle a été jugée essentielle dans la lutte contre la criminalité. | UN | 37- وحُددت أهمية ترويج التعاون الدولي في المسائل الجنائية بصفتها عنصرا حاسما من عناصر مكافحة الجريمة. |
Sur la base d'un accord bilatéral sur l'assistance juridique dans les affaires criminelles, des pièces archéologiques mexicaines avaient été saisies en France. | UN | وضُبِطت في فرنسا ممتلكات أثرية مكسيكية بموجب اتفاق ثنائي بشأن المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
C'est là un des principes de l'entraide judiciaire internationale dans le domaine pénal. | UN | وهذا هو أحد مبادئ التعاون الدولي في مجال المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
L'article 17 de la Constitution spécifie que toutes les personnes sont égales devant la loi, au pénal et au civil. | UN | والمادة 17 من الدستور تنص، بشكل محدد، على أن جميع الأشخاص سواسية إزاء القانون، سواء في المسائل الجنائية أو المدنية. |
Conseil juridique en rapport avec des affaires pénales. | UN | إسداء المشورة القانونية في المسائل الجنائية. |
Le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong appliquera les traités qu'il a signés en matière d'extradition et d'assistance juridique mutuelle conformément aux ordonnances et réglementations locales, à savoir l'ordonnance relative aux criminels en fuite et l'ordonnance relative à l'assistance juridique mutuelle pour les affaires pénales. | UN | وسوف تقوم حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بتنفيذ المعاهدات الموقعة بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وفقا للقوانين والقواعد المحلية، وعلى وجه التحديد القانون المحلي بشأن المجرمين الفارين من العدالة والقانون المحلي بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
En outre elle a récemment conclu un traité d'assistance juridique mutuelle en matière de criminalité. | UN | يضاف إلى ذلك أنها أبرمت مؤخرا معاهدة بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |