ويكيبيديا

    "في المشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux projets
        
    • dans les projets
        
    • à des projets
        
    • dans des projets
        
    • dans les entreprises
        
    • dans des entreprises
        
    • dans le cadre de projets
        
    • pour des projets
        
    • au projet
        
    • dans le cadre des projets
        
    • pour les projets
        
    • sur les projets
        
    • sur des projets
        
    • de projet
        
    • du projet
        
    A sa dernière réunion, il avait également approuvé une politique concernant la participation du public aux projets financés par le FEM. UN وأخيرا وافق المجلس في اجتماعه اﻷخير على سياسة للمِرفق بشأن المشاركة العامة في المشاريع الممولة من المِرفق.
    En outre, des stages de formation sont organisés régulièrement pour former les fonctionnaires qui participent aux projets exécutés à l'échelon national. UN ويتم أيضا وبصورة دورية إجراء دورات تدريبية قصيرة لتدريب المسؤولين الحكوميين المشتركين في المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    De plus, il prendra des mesures pour améliorer, là où cela sera possible, la définition des résultats recherchés dans les projets en cours. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتخذ البرنامج اﻹنمائي الخطوات اللازمة لتحسين تحديد معنى اﻹنتاج في المشاريع الجارية حيثما أمكن ذلك.
    Elle a félicité en particulier l'Organe pour avoir organisé des stages sur les précurseurs et contribué à des projets régionaux sur les précurseurs. UN ونوه خصوصا بالدور الذي تؤديه الهيئة في اعداد حلقات العمل المعنية بالسلائف وفي الاسهام في المشاريع الاقليمية المتعلقة بهذه السلائف.
    Les STN n'investiront dans des projets que si elles peuvent en attendre un retour sur investissement correct. UN فالشركات عبر الوطنية ستكون على استعداد للاستثمار فقط في المشاريع التي تتوقع منها عائدات مناسبة.
    Il est préoccupé aussi par la situation des épouses dans les entreprises familiales, leur travail n'apparaissant pas dans les statistiques officielles. UN وهي تعرب كذلك عن قلقها إزاء حالة الزوجات في المشاريع الأسرية، حيث لا أثر لعملهن في الإحصاءات الرسمية.
    Elle a déjà jeté les bases de la participation de l'industrie bulgare aux projets spatiaux et aux retombées bénéfiques. UN ولقد أرست اﻷسس فعلا لاشتراك الصناعة البلغارية في المشاريع الفضائية وفي الفوائد العرضية.
    Pour ce faire, il faut au préalable présenter simplement les institutions qui participent directement aux projets. UN ويعد توافر اللمحات البسيطة عن الجنسين في المؤسسات التي تشترك في المشاريع مباشرة شرطا مسبقا لتحقيق ذلك.
    Les Etats Membres sont invités instamment à accroître leur participation aux projets en cours qui ont été lancés pendant l'Année internationale de l'espace et à tout nouveau programme. UN وقد حثت الدول اﻷعضاء على زيادة مشاركتها في المشاريع الجارية التي بدأت خلال السنة وفي أي برامج جديدة توضع.
    Elle devait donc assurer la participation des populations locales aux projets de développement. UN ولذلك ينبغي لها أن تكفل مشاركة السكان المحليين في المشاريع الإنمائية.
    La participation italienne est importante dans les projets suivants : UN ومساهمات ايطاليا الرئيسية هي في المشاريع التالية :
    Une assistance de ce type est à présent régulièrement prévue dans les projets par pays. UN وتُدرج اﻵن بصورة منتظمة في المشاريع القطرية المساعدة المقدمة في هذا المجال.
    Le Comité a estimé que la composante transfert de technologies dans les projets appuyés par le FEM était insuffisante. UN وأعربت اللجنة عن شعورها بأن عنصر نقل التكنولوجيا في المشاريع التي يدعمها المرفق غير كاف.
    Les activités prévues consisteront à reconstruire les dispensaires, les écoles, les routes et les ponts et à participer à des projets agricoles. UN وتشمل هذه المشاريع إعادة بناء مراكز الصحة والمدارس والطرق والجسور والمشاركة في المشاريع الزراعية.
    :: Elle participe à des projets, actions et autres manifestations de caractère international; UN :: المشاركة في المشاريع والأنشطة والمناسبات الأخرى على الصعيد الدولي؛
    En participant à des projets régionaux, les États Membres ayant un secteur nucléaire plus développé partagent leurs connaissances et leurs installations avec d'autres pays de la région moins avancés sur ce plan-là. UN إذ تتقاسم الدول الأعضاء التي لديها قطاعات نووية أكثر تطوّرا، بمشاركتها في المشاريع الإقليمية، خبرتها ومرافقها مع البلدان الأخرى في المنطقة التي لديها درجة أقل من التطور.
    S'occupant d'investissement dans des projets et fonds privés à but social UN تنفيذ استثمارات في المشاريع والصناديق الخاصة ذات التوجه الاجتماعي
    Il est préoccupé aussi par la situation des épouses dans les entreprises familiales, leur travail n'apparaissant pas dans les statistiques officielles. UN وهي تعرب كذلك عن قلقها إزاء حالة الزوجات في المشاريع الأسرية، حيث لا أثر لعملهن في الإحصاءات الرسمية.
    Au nombre des autres initiatives figure l'incitation à investir dans des entreprises commerciales viables. UN وهناك مبادرات أخرى مشمولة تشجع الغانيين على الاستثمار في المشاريع التجارية الناشطة.
    À ce sujet, 81 % des personnes qui travaillent dans le cadre de projets artisanaux sont des femmes. UN وتمثل النساء 81 في المائة من جميع العاملين في المشاريع الحرفية.
    Il serait avantageux de surveiller le pourcentage de l'aide des donateurs employé pour des projets spécifiques au handicap et pour l'intégration du handicap aux autres initiatives de développement, y compris l'assistance technique. UN وسيكون من المفيد رصد نسبة المساعدات المقدمة من الجهات المانحة التي تستعمل في المشاريع الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة وفي تعميم مراعاة الإعاقة في المبادرات الإنمائية الأخرى، بما في ذلك المساعدة التقنية.
    Le PNUD a informé le Comité qu'il gérait les risques inhérents au projet. UN 24 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أنه يضطلع بإدارة المخاطر في المشاريع.
    Les dépenses qu'entraînent les services d'experts fournis dans le cadre des projets sont évaluées et imputées aux coûts standard. UN وتحسب في المشاريع كلفة موحدة لتوفير خدمات الخبراء.
    Il est aussi plus difficile de tirer des enseignements pour les projets futurs. UN كما أن ذلك يعوق تعلّم الدروس للإفادة منها في المشاريع المستقبلية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les peuples autochtones ont la possibilité de s'exprimer sur les projets qui les concernent; UN للسكان الأصليين صوت في المشاريع التي تمسهم؛
    Le montant prévu permettra de proroger les contrats du personnel permanent interne et ceux du personnel qui travaille sur des projets en cours. UN سيلزم هذا الاعتماد لتمديد عقود الموظفين الأساسيين الداخليين والموظفين العاملين في المشاريع الحالية.
    Enregistrement des achats et autres transactions financières dans le mauvais registre, avec les codes de projet, activité et fonds erronés UN تسجيل المشتريات والمعاملات المالية الأخرى بشكل خاطئ في دفتر الأستاذ أو في المشاريع أو الأنشطة أو تحت رموز الصناديق
    :: Actualisation continue d'ADMAnet en fonction des résultats du projet; UN :: الاستمرار في تحديث بيانات الشبكة العربية على ضوء نتائج العمل في المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد