3. Lors du premier cycle de présentation des rapports, les pays développés parties ont suivi le mode de présentation fixé dans la décision 11/COP.1. | UN | 3- وخلال دورة الإبلاغ الأولى، اتَّبعت البلدان الأطراف المتقدِّمة شكل التقارير المبيَّن في المقرَّر 11/م أ-1. |
16. En application de la décision GC.15/Dec.13 de la Conférence générale, des soldes inutilisés des crédits ouverts, d'un montant total de 4 032 511 euros, sont devenus disponibles pour l'objet spécifié dans la décision. | UN | 16- من خلال تنفيذ مقرَّر المؤتمر العام م-ع-15/م-13، أُتيحت أرصدة الاعتمادات غير المنفقة، بإجمالي 511 032 4 يورو، للأغراض المحدَّدة في المقرَّر. |
Dans sa recommandation 40/39, le Comité d'application avait notamment noté avec préoccupation que certaines Parties n'avaient pas donné suite à la demande faite dans la décision XIX/26 de faire rapport sur la mise en place de leur système d'octroi de licences. | UN | وفي جملة أمور، أحاطت لجنة التنفيذ علماً مع القلق في توصيتها 40/39 بأن بعض الأطراف لم تستجب بعد للطلب الوارد في المقرَّر 19/26 بأن تبلِّغ عن إنشاء نُظم التراخيص الخاصة بها. |
par la décision IDB.1/Dec.18, le Conseil a décidé d'accepter le Statut de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI). | UN | قرَّر المجلس، في المقرَّر م ت ص-1/م-18، قبول النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية. |
D'après ce document, les recommandations du CCI ont été incorporées pour l'essentiel dans la Stratégie adoptée par la décision 3/COP.8. | UN | وحسب هذه الوثيقة، أُدمج الجزء الرئيسي من توصيات وحدة التفتيش المشتركة في الاستراتيجية المعتمدة في المقرَّر 3/م أ-8. |
a) A pris note de la recommandation du Conseil du développement industriel sur le Règlement financier figurant dans la décision IDB.39/Dec.6; | UN | (أ) أحاط علماً بتوصية مجلس التنمية الصناعية بشأن النظام المالي بصيغتها الواردة في المقرَّر م ت ص-39/ م-6؛ |
6. Conformément au mandat qui lui avait été confié dans la décision 2/COP.7, le secrétariat a pris part aux quatorzième et quinzième sessions de la Commission du développement durable en faisant des déclarations à l'occasion des débats ministériels. | UN | 6- بموجب الولاية الصادر بها تكليف في المقرَّر 2/م أ-7، شاركت الأمانة في الدورتين الرابعة عشرة والخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة، وقدمت عرضاً في الجزء الوزاري لكل من الدورتين. |
1. dans la décision IDB.29/Dec.7, le Conseil a notamment affirmé qu'il importait que les États Membres reçoivent des informations objectives et crédibles au sujet des programmes exécutés par l'ONUDI à l'échelon national sur la base des conclusions et des enseignements tirés d'évaluations indépendantes. | UN | 1- أكَّد المجلس في المقرَّر م ت ص-29/م-7 على أمور منها أهمية تلقِّي الدول الأعضاء لتعليقات موضوعية وموثوقة بشأن أداء برامج اليونيدو القُطرية، استناداً إلى النتائج والدروس المستخلصة من التقييمات المستقلة. |
Après la prise en compte des recettes accessoires d'un montant de 0,81 million d'euros non prévues dans la décision GC.14/Dec.19, le montant total net des dépenses (141,2 millions d'euros) représente 92,2 % du montant net des crédits ouverts au budget ordinaire (153,2 millions d'euros). | UN | وعندما تؤخذ في الحسبان الإيرادات المتفرقة البالغة 0.81 مليون يورو، التي لم تخضع للتقدير في المقرَّر م ع-١٤/م-١٩، فإن النفقات الإجمالية الصافية البالغة 141.2 مليون يورو تمثل 92.2 في المائة من صافي مخصّصات الميزانية العادية البالغ 153.2 مليون يورو. |
33. Les pays parties touchés devraient s'attacher avec diligence à revoir leur plan d'action national (PAN) et les autres activités pertinentes liées à la Convention en fonction de la Stratégie, comme prescrit dans la décision 3/COP.8, pour que les nouvelles directives relatives à l'établissement des rapports puissent être pleinement mises à profit. | UN | 33- ينبغي للبلدان الأطراف المتضرِّرة، وفقاً للمطلوب في المقرَّر 3/م أ-8، أن تعجِّل بمواءمة برامج العمل الوطنية الخاصة بها وغيرها من الأنشطة المتصلة بالاتفاقية مع الاستراتيجية كي يتسنى استخدام المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالإبلاغ على أكمل وجه. |
Il avait en outre été rappelé au Bangladesh de soumettre ses données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2007, conformément à l'article 7 du Protocole, de préférence avant le 1er septembre 2008, afin que le Comité puisse évaluer à sa quarante et unième réunion si la Partie avait pu honorer l'engagement pris dans la décision XVII/27. | UN | وعلاوة على ذلك تم تذكير بنغلاديش بأن تقدِّم بياناتها لعام 2007 المتعلقة بالمواد المستنفِدة للأوزون وفقاً للمادة 7 من البروتوكول، ويفضّل أن يتم ذلك في موعد أقصاه 1 أيلول/سبتمبر 2008، حتى يتسنى للجنة أن تقيِّم، في اجتماعها الحادي والأربعين، امتثال الطرف لالتزامه الوارد في المقرَّر 17/27. |
a) Veiller à ce que la version 1.0 des spécifications des normes pour l'échange de données soit conforme aux critères généraux de conception des normes pour l'échange de données recommandés dans la décision 24/CP.8 pour adoption par la COP/MOP; | UN | (أ) ضمان توافق الإصدار 1.0 من مواصفات معايير تبادل البيانات مع شروط التصميم العامة لمعايير تبادل البيانات التي أوصي بها في المقرَّر 24/م أ-8 لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛ |
a) Prier le Programme de parrainage de continuer à respecter les principes généraux, les buts fondamentaux, les buts opérationnels fondamentaux et les modalités opérationnelles fondamentales définis dans la décision 5 de la troisième Conférence d'examen; | UN | (أ) أن يطلب إلى برنامج الرعاية مواصلة الالتزام بالمبادئ العامة والأهداف الأساسية والأغراض التنفيذية الأساسية والطرائق التنفيذية الأساسية المحددة في المقرَّر 5 الصادر عن المؤتمر الاستعراضي الثالث؛ |
a) Prier le Programme de parrainage de continuer à respecter les principes généraux, les buts fondamentaux, les buts opérationnels fondamentaux et les modalités opérationnelles fondamentales définis dans la décision 5 de la troisième Conférence d'examen; | UN | (أ) أن يطلب إلى برنامج الرعاية مواصلة الالتزام بالمبادئ العامة والأهداف الأساسية والأغراض التنفيذية الأساسية والطرائق التنفيذية الأساسية المحددة في المقرَّر 5 الصادر عن المؤتمر الاستعراضي الثالث؛ |
Les meilleures pratiques présentées par les entités faisant rapport sur trois questions thématiques retenues dans la décision 11/COP.9 sont compilées, classées et diffusées via le portail PRAIS, conformément au calendrier convenu à la dixième session de la Conférence des Parties | UN | أفضل الممارسات التي تقدمها هيئات الإبلاغ بشأن ثلاث مسائل مواضيعية مُختارة محددة في المقرَّر 11/م أ-9، والتي سيجري تجميعها وتصنيفها ونشرها عن طريق البوابة الإلكترونية لنظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ وفقاً للجدول الزمني المتفق عليه في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف |
dans la décision XX/16, l'Equateur s'était engagé à ramener sa consommation de la substance réglementée de l'Annexe E (bromure de méthyle) à un niveau ne dépassant pas 52,8 tonnes PDO en 2008. | UN | 59 - التزمت إكوادور، حسب المسجل في المقرَّر 20/16، بتخفيض استهلاك المادة الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) الواردة في المرفق هاء، إلى مستوى لا يتجاوز 52.8 طناًّ، محسوبةً بدالة استنفاد الأوزون، في عام 2008. |
Un dispositif de suivi de l'application des recommandations du CCI a été esquissé dans le document IDB.24/18 puis approuvé par la décision IDB.24/Dec.11, qui prévoit que les rapports du CCI seront examinés à chaque session ordinaire du Conseil. | UN | وقد ورد نظام لمتابعة توصيات الوحدة في الوثيقة IDB.24/18، وأُقرَّ ذلك المخطط لاحقاً في المقرَّر م ت ص-24/م-11. وتقضي أحكام المقرَّر بأن يُنظر في تقارير الوحدة في كل دورة عادية للمجلس. |
Les prévisions au titre des recettes accessoires approuvées par la décision GC.11/Dec.18 (1,5 million d'euros) n'ont pas été intégralement réalisées, comme indiqué ci-après: | UN | ولم تتحقق بالكامل الإيرادات المتفرقة التي وردَت في تقديرات الميزانية التي اعتُمدت في المقرَّر م ع-11/م-18 والبالغة 1.5 مليون يورو، كما هو مبيّن أدناه. |
Un dispositif de suivi de l'application des recommandations du CCI a été esquissé dans le document IDB.24/18 puis approuvé par la décision IDB.24/Dec.11, qui prévoit que les rapports du CCI seront examinés une fois par an à une session ordinaire du Conseil (sauf dans certains cas spécifiés). | UN | وقد ورد مخطَّط لمتابعة توصيات الوحدة في الوثيقة IDB.24/18، وأُقرَّ ذلك المخطَّط لاحقا في المقرَّر م ت ص-24/م-11. وتقضي أحكام المقرَّر بأن يُنظر في تقارير الوحدة في دورة عادية واحدة للمجلس كل سنة (إلا في حالات معيَّنة منصوص عليها). |
par la décision VI/2, les Parties à la Convention de Vienne ont préconisé la création d'un Fonds extrabudgétaire pour recevoir des contributions volontaires destinées à financer des activités de recherches et d'observations systématiques dans les pays en développement et les pays à économie en transition, au titre de la Convention de Vienne. | UN | 6 - دعت الأطراف في اتفاقية فيينا، في المقرَّر 6/2، إلى إنشاء صندوق خارج عن الميزانية لتلقي التبرعات بهدف تمويل أنشطة معيَّنة تتعلق بالبحوث وعمليات الرصد المنتظم ذات الصلة باتفاقية فيينا في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Un dispositif pilote de suivi de l'application des recommandations du CCI a été esquissé dans le document IDB.24/18 puis approuvé par la décision IDB.24/Dec.11, qui prévoit que les rapports du Corps commun d'inspection seront examinés une fois par an à une session ordinaire du Conseil (sauf dans certains cas spécifiés). | UN | وقد ورد في الوثيقة IDB.24/18 مخطط أولي لمتابعة توصيات الوحدة، وقد أُقرّ ذلك المخطط الأولي فيما بعد في المقرَّر م ت ص-24/م-11. ووفقا للأحكام التي تضمّنها المقرَّر، سوف يُنظَر في تقارير الوحدة في دورة عادية واحدة للمجلس كل سنة (إلا في حالات معيّنة محددة). |