Les lettres de nomination étaient incomplètes, n'étaient pas signées par l'administrateur du personnel compétent, ou ne figuraient pas dans les dossiers. | UN | وكانت خطابات التعيين غير كاملة، أو لم تكن موقعة من طرف الموظف المناسب، أو كانت غير موجودة بالمرة في الملفات. |
Les renseignements figurant dans les dossiers sont introduits dans la base de données de la Commission d'experts. | UN | ويجري ادخال المعلومات الواردة في الملفات الى قاعدة بيانات لجنة الخبراء. |
45. La Commission a trouvé deux manuels de ce genre relatifs à la production de précurseurs dans les dossiers de la ferme Haidar. | UN | ٤٥ - ووجدت اللجنة مثالين لهذه االكتيبات يتصلان بإنتاج السلائف في الملفات التي عثر عليها في مزرعة حيدر. |
iii) Inscrire dans le dossier de chaque détenu le quartier dans lequel il a été affecté et les raisons de la décision. | UN | تسجيل الأجنحة المحددة للنزلاء وأسباب هذا التحديد في الملفات الشخصية للنزلاء. |
35. M. BUERGENTHAL demande pourquoi le Comité juge utile de parler des communications qui sont dans ses dossiers et qui attendent d’être traduites. | UN | ٥٣- السيد بورغنثال استفسر عما إذا كانت اللجنة ستشير بطريقة ما إلى عدد البلاغات المحفوظة في الملفات انتظاراً للترجمة. |
Comme il a été indiqué, seules les informations officielles seront enregistrées dans les fichiers virtuels de pays. | UN | وكما أشير من قبل، سيجري فقط إدراج المعلومات الرسمية في الملفات القطرية العملية. |
:: Analyse de l'information pertinente relevée dans les dossiers et les rapports consultés à l'École des cadres tout comme dans les organismes des Nations Unies; | UN | :: تحليل المعلومات ذات الصلة الواردة في الملفات والتقارير الموجودة لدى كلية الموظفين ولدى منظومة الأمم المتحدة. |
Le Tribunal est convenu d'inclure à l'avenir les justificatifs voulus dans les dossiers. | UN | ووافقت المحكمة على إدراج الوثائق ذات الصلة في الملفات مستقبلا. |
L'équipe du BSCI a noté que les renseignements donnés dans les dossiers ne concordaient pas toujours. | UN | فقد لاحظ فريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدم اتساق الوثائق في الملفات. |
Il a prié le secrétariat d'inclure ce document de référence dans les dossiers des membres. | UN | وطلبت من الأمانة أن تحتفظ بهذه الوثيقة كمرجعٍ في الملفات الخاصة بالأعضاء. |
Il a, par ailleurs, prié le secrétariat de faire en sorte que certains types d'informations soient régulièrement insérés dans les dossiers correspondants. | UN | وطلبت أيضا من اﻷمانة العمل على أن تدرج بانتظام في الملفات أنواعا محددة من المعلومات. |
Il a, par ailleurs, prié le secrétariat de faire en sorte que certains types d'informations soient régulièrement insérés dans les dossiers correspondants. | UN | وطلبت أيضا من اﻷمانة العمل على أن تدرج بانتظام في الملفات أنواعا محددة من المعلومات. |
Chaque réseau identifiera les obstacles à lever pour atteindre à terme la parité dans les dossiers traités. | UN | وتحدد كل شبكة العقبات المطلوب تجاوزها للوصول في النهاية إلى التكافؤ في الملفات المبحوثة. |
Les groupes de travail peuvent également figurer dans les dossiers des pays et ainsi rendre public l'état d'avancement de la mise en œuvre des obligations d'un État partie déterminé. | UN | وقد تدرج فرق العمل أيضاً في الملفات القطرية حالة تنفيذ الالتزامات من جانب دولة طرف معينة وأن تعلنها على الملأ. |
Selon l'auteur, tout cela a été consigné dans les dossiers médicaux du centre de détention. | UN | وحسب ما أورده صاحب البلاغ، فقد تم توثيق كل هذا في الملفات الطبية للمركز. |
Selon l'auteur, tout cela a été consigné dans les dossiers médicaux du centre de détention. | UN | وحسب ما أورده صاحب البلاغ، فقد تم توثيق كل هذا في الملفات الطبية للمركز. |
La saisie du corps aux fins de l'enquête puis sa restitution doivent être consignées dans le dossier. | UN | ويسجل في الملفات الاحتفاظ بجثة المتوفى لأغراض التحقيق وإنهاء الاحتفاظ بالجثة. |
Tu pourrais l'identifier dans le dossier. | Open Subtitles | حسناً, تخميني هو أنك ستجدينها في الملفات |
Tu pourrais l'identifier dans le dossier. | Open Subtitles | حسناً, تخميني هو أنك ستجدينها في الملفات |
Il serait plus difficile de trouver une déclaration précise dans les fichiers audio que dans un compte rendu analytique. | UN | وسيكون العثور على بيانات محددة في الملفات الصوتية أكثر صعوبة من العثور على المعلومة نفسها في المحضر الموجز. |
Le Comité recommande que la MONUG améliore le suivi des projets à effet rapide, ainsi que la documentation issue du suivi et le classement de ladite documentation. | UN | 332 - يوصي المجلس البعثة بأن تحسّن رصدها للمشاريع ذات الأثر السريع وكذلك ما يتصل بها من وثائق وأن تحفظ نتائج ذلك الرصد في الملفات. |
L'assassinat du Président Ndadaye ayant eu lieu au milieu d'un coup d'État militaire, il a fallu rechercher les éléments de preuve dans des dossiers et archives militaires et dans les témoignages d'officiers et d'hommes de troupe. | UN | ومنذ اغتيال الرئيس نداداي في غمار الانقلاب العسكري، تعين التماس اﻷدلة في الملفات والسجلات العسكرية ومن شهادات الضباط والمجندين. |
Par ailleurs, dans plusieurs des cas examinés, aucune copie des bons de paiement ne figurait au dossier. | UN | وفي حالات عديدة جرى فحصها أيضا لم يحتفظ بنسخ من فواتير الدفع في الملفات ذات الصلة. |