ويكيبيديا

    "في المنطقة الجنوبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la région sud
        
    • dans la région du sud
        
    • dans le sud du pays
        
    • au sud
        
    • dans la partie méridionale
        
    • dans la zone sud
        
    • dans le sud et le
        
    • survolé la région sud
        
    • dans la région méridionale
        
    • de la région sud
        
    • dans la partie sud
        
    • dans la province du Sud
        
    Il compte 28 districts, 6 dans la région Nord, 9 dans la région Centre et 13 dans la région sud. UN وهناك 28 مقاطعة في البلد، ست منها في المنطقة الشمالية، وتسع في المنطقة الوسطى، وثلاث عشرة في المنطقة الجنوبية.
    Le greffe principal de la Haute Cour se trouve à Blantyre, dans la région sud. UN ويقع القلم الرئيسي للمحكمة العليا في بلانتير في المنطقة الجنوبية.
    Le matériel appartenant aux contingents déployés dans la région du sud sera lui aussi expédié via Mombassa et acheminé via le Kenya ou l'Ouganda. UN وستُشحَن أيضا المعدات المملوكة للوحدات العسكرية المنتشرة في المنطقة الجنوبية إلى مومباسا وتُنقَل بواسطة لوجستيات طرف ثالث إلى كينيا أو أوغندا.
    Le taux est supérieur dans la région septentrionale et dans les îles Bijagos, situées dans le Sud du pays: 1,25 % et 1,75 %, respectivement. UN وتتجاوز النسبة هذا المتوسط لتبلغ 1.25 في المائة في المنطقة الشمالية و1.75 في المائة في جزر بيجاغوس في المنطقة الجنوبية.
    Le Ghana est situé au sud de la partie centrale de l'Afrique occidentale, au sud du Sahara et au nord de l'équateur, dans le golfe de Guinée. UN تقع غانا في المنطقة الجنوبية الوسطى من أفريقيا الغربية، جنوب الصحراء الكبرى وشمال خط الاستواء على خليج غينيا.
    dans la partie méridionale du pays, la situation est demeurée stable sur le plan de la sécurité des fonctionnaires de terrain du HCR, mais les mesures de sécurité ont été accentuées vu l'évolution des événements dans le nord de l'Afghanistan. UN وما زالت حالة موظفي المفوضية الميدانيين اﻷمنية مستقرة في المنطقة الجنوبية من البلد وإن كان قد تم فيها تعزيز التدابير اﻷمنية في ضوء اﻷحداث في شمال أفغانستان.
    Cette voie d'approvisionnement devrait permettre de réduire les délais de livraison pour les sites situés dans la région sud. UN ويُتوقع أن يؤدي استخدام طريق الإمداد الجنوبي إلى تعجيل مواعيد التسليم للمواقع في المنطقة الجنوبية.
    En outre, une certaine tension est apparue dans la région sud ces dernières semaines. UN وفضلا عن ذلك، كان هناك بعض التوتر في المنطقة الجنوبية في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    Création de 3 postes d'assistant de production, pour assurer des services d'impression et de production dans la région sud UN إنشاء 3 وظائف لمساعدي شؤون الإنتاج لتوفير خدمات الطباعة والإنتاج في المنطقة الجنوبية
    Le Gouvernement considère avoir réussi à rétablir le maintien de l'ordre dans la région du sud—est. UN وترى الحكومة أنها نجحت في استعادة القانون والنظام في المنطقة الجنوبية الشرقية.
    D'après l'environnement, on est dans la région du sud, près du village de Sinkala. Open Subtitles تم تصويرها منذ ثلاثة أيام. وحسب البيئة المحيطة، فهي في المنطقة الجنوبية الغربية، قرب بلدة سينكالا.
    L'Organisation des Nations Unies a également appuyé la création de tribunaux itinérants devant statuer sur les affaires de ce type dans le sud du pays. UN ودعمت الأمم المتحدة أيضا إنشاء محاكم متنقلة للبتّ في قضايا العنف الجنسي والجنساني في المنطقة الجنوبية من البلد.
    C'est dans ce même esprit qu'on a pu régler cette année la situation conflictuelle dans le sud du pays, peuplé par plus de 100 000 Gagaouzes, et qui, conformément à la Constitution, ont obtenu le statut de territoire administratif autonome. UN وهذه الروح هي التي أدت هذا العام إلى حل حالة الصراع في المنطقة الجنوبية من مولدوفا التي يسكنها أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ من الغاغوز الذين حصلوا ﻹقليمهم، بمقتضى الدستور، على مركز الحكم الذاتي اﻹداري.
    Les déplacements au sud des Balkans, en Afrique occidentale et en Afrique centrale en sont une illustration marquante. UN ومن بين الأمثلة الصارخة نذكر عمليات التشرد التي حدثت في المنطقة الجنوبية من البلقان وفي أفريقيا الغربية والوسطى.
    Par l'action de phénomènes naturels tels que le vent et la circulation des eaux souterraines, cette pollution ne se limitera pas aux zones bombardées mais s'étendra sur de grandes distances dans la partie méridionale de l'Iraq. UN ونتيجة للعوامل والظواهر الطبيعية مثل تأثير الريح وحركة المياه الجوفية فإن تأثيرات هذه الملوثات لن تقتصر على المناطق التي تعرضت للقصف، وإنما ستنتشر إلى مناطق أبعد كثيرا في المنطقة الجنوبية من العراق.
    :: A tué 239 civils (121 dans la zone sud et 117 dans la zone ouest) et provoqué la disparition de 36 civils. UN :: قَتَلَ 239 مدنيا (121 في المنطقة الجنوبية و 117 في المنطقة الغربية، على التوالي) بينما تسبب في اختفاء 36 آخرين.
    dans le sud et le centre de la Somalie, les journalistes accomplissent donc leur tâche dans un contexte particulièrement précaire et contraignant. UN ونتيجة لذلك أصبح عمل الصحفيين في المنطقة الجنوبية الوسطى عملاً خطيراً ومقيداً بصورة محددة.
    3. Le 22 novembre 1997, à 9 h 20, un avion de reconnaissance de type TR-1, volant à 600 km/h et à 20 000 mètres d'altitude, a violé l'espace aérien de la République d'Iraq. À 11 h 10, après avoir survolé la région sud, il est reparti en direction du Koweït. UN ٣ - بالساعة )٠٩٢٠( من يوم ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ اخترقت طائرة (TR 1) الاستطلاعية اﻷجواء العراقية في المنطقة الجنوبية بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم وقد اتجهت بالساعة ١١١٠ باتجاه اﻷجواء الكويتية.
    Plus de 10 mollahs ont été tués dans la région méridionale au cours des sept derniers mois. UN وقد قُتل أكثر من 10 ملالي في المنطقة الجنوبية خلال الأشهر السبعة الماضية.
    11. À Puno, ils ont rencontré le Président du tribunal d'instance et des procureurs de Juliaca, des représentants des principales organisations non gouvernementales de la région sud et des avocats qui défendent des détenus accusés de terrorisme. UN 11- والتقى الفريق العامل في مدينة بونو برئيس محكمة الاستئناف في خولياكا والمدعين العامين فيها، والمنظمات غير الحكومية الرئيسية في المنطقة الجنوبية ومحامي الدفاع عن المعتقلين بسبب اقتراف أفعال إرهاب.
    Ces agressions ont conduit à la fermeture de toutes les écoles dans 6 districts et à la fermeture d'un nombre important d'écoles dans 10 autres districts dans la partie sud du pays. UN وقد أدت هذه الهجمات إلى إغلاق جميع المدارس في ست مقاطعات وإغلاق عدد كبير منها في عشر مقاطعات أخرى في المنطقة الجنوبية.
    L'activité économique est concentrée essentiellement dans la province du Sud où se trouve la capitale, Nouméa, et où vivent la plupart des habitants d'origine européenne. UN وقد ظلت معظم اﻷنشطة الاقتصادية لزمن طويل متركزة في المنطقة الجنوبية حيث تقع العاصمة نوميا، التي يعيش فيها معظم السكان المنحدرين من أصل أوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد