L'investissement dans les ressources humaines était " rentable " . | UN | فالاستثمار في الموارد البشرية أمر حكيم من الزاوية الاقتصادية. |
Elle considère que l'investissement dans les ressources humaines constitue la base essentielle du développement des nations et un facteur capital pour l'accès au progrès et au bien-être. | UN | وهو يعتبر أن الاستثمار في الموارد البشرية يشكل القاعدة اﻷساسية لنمو اﻷمم، وعاملا رئيسيا للانتفاع بالتقدم والرفاه. |
La création d’une Organisation hautement performante axée sur les résultats exige un accroissement des investissements dans le domaine des ressources humaines. | UN | وتستوجب إقامة منظمة موجهــة نحــو تحقيــق النتائـج وعالية اﻷداء مزيدا مــن الاستثمار في الموارد البشرية. |
Le Comité s'inquiète en outre du manque de ressources humaines dans le secteur de la santé et d'efficacité dans l'affectation du budget alloué à la santé. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الثغرات في الموارد البشرية في القطاع الصحي وإزاء فعالية مخصصات ميزانية الصحة. |
Les productions des pays pauvres doivent parvenir aux marchés mondiaux et il faut investir dans le capital humain, par l'éducation. | UN | وينبغي لمنتجات البلدان الفقيرة أن تصل إلى الأسواق العالمية، كما ينبغي الاستثمار في الموارد البشرية عن طريق التعليم. |
Le programme de santé familiale continue de privilégier les investissements en ressources humaines d’un bon rapport coût-efficacité, qui permettent d’améliorer la qualité des soins. | UN | واستمر برنامج صحة اﻷسرة في التأكيد على الاستثمارات الفعالة من حيث الكلفة في الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الرعاية. |
À cet égard, la nécessité d'investir dans les ressources humaines et dans des installations et équipements appropriés a été soulignée. | UN | وفي هذا الصدد، سُلِّط الضوء أيضاً على الحاجة إلى الاستثمار في الموارد البشرية وفي المرافق والمعدّات الملائمة. |
L'investissement dans les ressources humaines par l'intermédiaire de programmes de protection sociale | UN | الاستثمار في الموارد البشرية من خلال برامج الحماية الاجتماعية |
C'est la raison pour laquelle le Gouvernement pakistanais investit dans les ressources humaines. | UN | ولهذا السبب تستثمر الحكومة الباكستانية في الموارد البشرية. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée a commencé à le faire en accroissant l'investissement dans les ressources humaines et les infrastructures économiques. | UN | وبابوا غينيا الجديدة بدأت العمل في هذا الاتجاه إذ زادت من استثماراتها في الموارد البشرية والهياكل الأساسية الاقتصادية. |
Les entreprises privées se soucient avant tout de réduire leurs frais généraux et leurs dépenses d'exploitation, même dans le domaine des ressources humaines. | UN | وشاغل شركات القطاع الخاص هو تخفيض التكاليف العامة وتكاليف التشغيل الى حدها اﻷدنى، بما في ذلك تكاليف الاستثمار في الموارد البشرية. |
A. Terminologie se rapportant aux changements proposés dans le domaine des ressources humaines | UN | تعاريف ألف - المصطلحات المتصلة بالتغييرات المقترحة في الموارد البشرية |
A. Terminologie se rapportant aux changements proposés dans le domaine des ressources humaines | UN | تعاريف ألف - المصطلحات المتعلقة بالتغييرات المقترحة في الموارد البشرية |
Il reconnaît ses propres limites, dues à un manque de ressources humaines et financières et à l'absence de plans d'action stratégiques. | UN | كما تدرك إدارة الإصلاحيات وخدمات إعادة التأهيل ما تواجه من تقييدات نظراً للنقص في الموارد البشرية والتمويل وخطط العمل الاستراتيجية. |
La Hongrie est convaincue qu'il ne saurait y avoir de développement durable sans l'amélioration des capacités en matière de ressources humaines. | UN | وهنغاريا على اقتناع بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون تحسين القدرات في الموارد البشرية. |
De même, dans le cadre des activités sur demande, un plaidoyer continu a été entrepris en faveur de certains services, notamment en faveur de l'augmentation des services de ressources humaines. | UN | وبالمثل، وكجزء من أنشطة الطلب، يجري القيام بالدعوة للمطالبة بالخدمات، وخاصة الزيادة في الموارد البشرية. |
Pour améliorer la capacité de production de ces pays, il faut investir dans le capital humain. | UN | ويتطلب تعزيز القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا الاستثمار في الموارد البشرية. |
Améliorer le niveau de vie et investir dans le capital humain | UN | بــاء - تحسين الرعاية الاجتماعية والاستثمار في الموارد البشرية |
Une grande partie de l'Afrique souffre toujours de carences en ressources humaines et matérielles dans les systèmes publics de santé. | UN | 30 - ولا تزال معظم أفريقيا تعاني من ثغرات كبيرة في الموارد البشرية والمادية في نظم الصحة العامة. |
L’un des facteurs déterminants de la réussite économique de l’Asie de l’Est a été l’investissement massif en capital humain, et cette réussite pourrait être reproduite en Asie du Sud. | UN | ويعد الاستثمار الهائل في الموارد البشرية عاملا أساسيا في نجاح الاقتصاد في شرق آسيا، وهو نجاح يمكن تكراره في جنوب آسيا. |
Les incidences de la crise sur les ressources humaines pourraient même s'étendre à la prochaine génération d'adultes si les taux de scolarisation dans l'enseignement primaire diminuent et la malnutrition infantile augmente. | UN | بل إن أثر ذلك في الموارد البشرية قد يتجاوز ذلك إلى الجيل القادم من الكبار إذا ما انخفضت معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية وتزايدت حالات سوء التغذية بين اﻷطفال. |
75. De nombreux pays font état d'un manque de personnel dans le secteur de la santé, notamment en période de crise. | UN | 75- وتتحدث عدة بلدان عن شح في الموارد البشرية التي تتوجه للقطاع الصحي، لا سيما في أوقات الأزمات. |
Une mesure qui permettrait d'améliorer le processus consisterait à affecter au Tribunal un administrateur du Siège spécialisé dans la gestion des ressources humaines pour diriger le Groupe du recrutement. | UN | ومن بين التدابير المتخذة لتحسين الإجراءات اتمام نقل موظف خبير في الموارد البشرية من المقر إلى المحكمة لرئاسة وحدة التعيين. |
Il importait d’en examiner les incidences sur le plan des ressources humaines aussi bien que financières. | UN | ولا بد أن تؤخذ في الاعتبار اﻵثار المترتبة في الموارد البشرية والمالية معا. |
Il est primordial, pour le futur développement d'Haïti, d'investir dans ses ressources humaines. | UN | إن الاستثمار في الموارد البشرية في هايتي يكتسي أهمية أساسية للتنمية المستقبلية للبلد. |
Une nouvelle politique et un nouveau plan d'action sur l'égalité des sexes seront aussi mis au point, qui viseront l'intégration des considérations sexospécifiques dans les procédures de planification, de mise en œuvre, de suivi et d'évaluation des activités relatives aux ressources humaines, des programmes et des projets. | UN | وسيجري وضع سياسة جديدة للجنسانية وخطة عمل تركز على دمج اعتبارات المساواة بين الجنسين في الموارد البشرية وفي عمليات تخطيط البرامج والمشروعات وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Nombre de pays revoient actuellement leurs grandes orientations, en partant du principe que la population âgée constitue un élément précieux et important des ressources humaines de toute société. | UN | ويقوم العديد من البلدان حاليا بإعادة النظر في سياساتها على ضوء المبدأ القائل بأن كبار السن يشكلون عنصرا قيما وهاما في الموارد البشرية للمجتمع. |