ويكيبيديا

    "في الميدان أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le terrain ou
        
    • sur le terrain qu
        
    • sur le terrain et
        
    • sur le terrain comme
        
    • ou sur le terrain à
        
    Il n’y a qu’un fonctionnaire sur six qui ait été affecté sur le terrain ou à une mission pour une période supérieure à six mois. UN ويُظهر الجدول أن واحدا من كل ستة موظفين ذهب للعمل في الميدان أو في بعثات لفترة تزيد على ستة أشهر.
    Cette concertation est particulièrement nécessaire lorsque de fortes tensions apparaissent sur le terrain ou lorsqu'il faut adapter le mandat à une situation qui a changé. UN وهذا الحوار ضروري، بشكل خاص، حيث يوجد توتر شديد في الميدان أو عندما يلزم تكييف الولاية لحالة متغيرة.
    ii) Coopération avec les organismes et les institutions des Nations Unies sur le terrain ou au Siège UN ' 2` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في الميدان أو في المقر
    Tout ce que j'ai pu accomplir, je le dois à leur engagement et à leur appui, tant sur le terrain qu'au Siège. UN فأنا مدين في كل ما حققته أيّا كان لالتزامهم ودعمهم، سواء في الميدان أو في المقر.
    Nous disons cela en nous fondant sur notre expérience, tant sur le terrain qu'ici, au Siège des Nations Unies. UN ونقول ذلك على أساس خبرتنا المكتسبة سواء في الميدان أو هنا في مقر اﻷمم المتحدة.
    Ses activités portent sur le bien-être du personnel du Siège qui s'apprêtent à être déployés sur le terrain, et du personnel arrivant au Siège après un déploiement. UN وتنصب أنشطته على مسائل رفاه الموظفين من المقر الذين يعدون للانتشار في الميدان أو الموظفين القادمين إلى المقر من الميدان
    Sur le terrain, comme au Siège, la mise en commun des ressources et la conjugaison des efforts devraient être les maîtres mots. UN فينبغي أن يكون توحيد الموارد وتضافر الجهود المبدأين الأساسيين، سواء في الميدان أو في المقر.
    Ces affaires sont renvoyées aux gestionnaires sur le terrain ou aux partenaires du HCR pour qu'ils y donnent suite. UN وتحال هذه الحالات إلى المديرين في الميدان أو إلى شركاء المفوضية لمتابعتها على النحو الملائم.
    :: Formation < < à la carte > > dispensée sur le terrain ou à Genève; UN :: تدريب مخصص يجري في الميدان أو في جنيف.
    Des responsables sont désignés sur le terrain, ou, le cas échéant, au siège. UN وتُعيﱠن لذلك اﻷطراف المسؤولة في الميدان أو في المقر، حسب الاقتضاء.
    ii. 8th Day ne s'est pas associé aux organes des Nations Unies et/ou aux institutions spécialisées sur le terrain ou au siège. UN ' 2` لم يشارك المركز في التعاون مع هيئات الأمم المتحدة و/أو وكالاتها المتخصصة في الميدان أو في المقر.
    En ce qui concerne la reconstruction, nous devons tirer parti du fait que l'Organisation des Nations Unies occupe une position unique lorsqu'il s'agit de déployer des opérations sur le terrain ou de coordonner des opérations lancées par d'autres. UN وأما عن التعمير، فينبغي نستفيد بالمجال الذي تكون الأمم المتحدة مهيأة فيه بشكل فريد إما لنشر عمليات في الميدان أو لتنسيق عمليات الآخرين.
    Des entités responsables, qui se trouvent sur le terrain ou au siège selon les besoins, sont désignées et les divisions concernées doivent rendre des comptes pour l'application des mesures de suivi et l'établissement des rapports sur les résultats de ces efforts. UN وتعين الجهات المسؤولة في الميدان أو في المقر، حسب الاقتضاء، وتساءل الشُعب المعنية عن تنفيذ أعمال المتابعة وعن الإبلاغ عن نتائج هذه الجهود.
    Le Comité fait remarquer qu’une part non négligeable du travail lié à la phase de liquidation des opérations de maintien de la paix est effectuée sur le terrain ou par des fonctionnaires rémunérés sur les budgets desdites opérations. UN وتشير اللجنة إلى أن جزءا كبيرا من العمل المتعلق بمرحلة تصفية عمليات حفظ السلام يتم في الميدان أو يقوم به موظفون تُدفع أجورهم من ميزانيات حفظ السلام.
    De même, les États Membres peuvent apporter un soutien important en prêtant des experts pour participer ou pour fournir des conseils aux programmes d'action antimines soit sur le terrain ou au sein du groupe chargé des questions de déminage du Département des affaires humanitaires à New York. UN وبالمثل، يمكن للدول اﻷعضاء أن تقدم دعما كبيرا عن طريق توفير أفراد خبراء ليعملوا في برامج العمل المتعلقة باﻷلغام أو ليقدموا المشورة بشأن هذه البرامج في الميدان أو في وحدة إزالة اﻷلغام وسياساتها التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في نيويورك.
    Toutefois, vu la pénurie en personnel de sécurité, il est souvent arrivé qu'il n'y ait pas d'agent de la sécurité pour accompagner les équipes d'enquête sur le terrain ou pour superviser les gardes privés locaux. UN ومع ذلك، فإنه نظرا للنقص في موظفي اﻷمن لم يكن هناك في أحيان كثيرة موظفو أمن لمرافقة أفرقة التحقيق في الميدان أو للاشراف على حراس اﻷمن الخصوصيين المحليين.
    Enfin, sa délégation lance un appel pour que l'on augmente la participation de femmes qualifiées aux opérations de maintien de la paix, tant sur le terrain qu'à des postes de prise des décisions. UN وأخيراً ذكر أن وفده يدعو إلى زيادة مشاركة النساء المؤهلات في عمليات حفظ السلام سواء في الميدان أو في مواقع صنع القرار.
    11. Les composantes du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge pratiquent une étroite coopération tant sur le terrain qu'au secrétariat. UN ١١ - يوجد تعاون وثيق بين مختلف مكونات الحركة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر سواء في الميدان أو على مستوى اﻷمانة.
    28. Traditionnellement, l'UNICEF a travaillé en étroite collaboration avec les institutions bilatérales de coopération, tant sur le terrain qu'au niveau du dialogue concernant les mesures à prendre. UN ٢٨ - وجرت عادة اليونيسيف على العمل الوثيق مع وكالات التعاون الثنائي سواء في الميدان أو في موضوع الحوار حول السياسة.
    Nous pensons que ce processus devrait être renforcé par des mesures concrètes sur le terrain et au niveau international. UN ونرى أنه ينبغي زيادة تعزيز هذه العملية باتخاذ خطوات ملموسة سواء في الميدان أو في المحافل الدولية.
    Cela est dû dans une large mesure à l'engagement et à la compétence du personnel du FENU sur le terrain et au Siège. UN وقد تحقق هذا إلى حد كبير بفضل تفاني ومهارة موظفي صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية سواء في الميدان أو في المقر.
    En Géorgie, les efforts que font l'ONU et la CSCE sont de plus en plus coordonnés, sur le terrain comme dans le cadre de la tâche accomplie actuellement pour trouver une solution pacifique aux conflits. UN وفي جورجيا، هناك تنسيــق متزايد في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومؤتمــر اﻷمن والتعاون في أوروبا، سواء في الميدان أو فــي المساعــي الجارية ﻹيجاد تسوية سلمية للصراعات.
    ii) Formation de groupe organisée au Siège ou sur le terrain à l'intention des directeurs des centres d'information des Nations Unies, des fonctionnaires d'information recrutés sur le plan national, des aides-bibliothécaires, des assistants administratifs et du personnel des composantes d'information des missions de maintien de la paix ou de consolidation de la paix; UN ' 2` التدريب الجماعي في الميدان أو في المقر لمديري مراكز الأمم المتحدة للإعلام، والموظفين الإعلاميين الوطنيين، ومساعدي شؤون المكتبات، والمساعدين الإداريين، وموظفي العناصر الإعلامية في بعثات حفظ السلام وبناء السلام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد