Ces États Membres avaient en particulier des réserves en ce qui concerne les données utilisées dans le modèle statistique. | UN | فقد أبدت هذه الدول الأعضاء بشكل خاص تحفظات على البيانات المستعملة كمدخلات في النموذج الإحصائي. |
Deux délégations ont demandé qu'une distinction soit établie entre les dépenses d'investissement et les dépenses permanentes dans le modèle de budget. | UN | وطالب وفدان بالتمييز بين تكاليف الاستثمار والتكاليف الجارية في النموذج غير الرسمي للميزانية. |
Deux délégations ont demandé qu'une distinction soit établie entre les dépenses d'investissement et les dépenses permanentes dans le modèle de budget. | UN | وطالب وفدان بالتمييز بين تكاليف الاستثمار والتكاليف الجارية في النموذج غير الرسمي للميزانية. |
Il faut un programme modifié ou différent pour combler les insuffisances sociales et environnementales du modèle de développement économique actuel; | UN | ويلزم وضع برنامج معدل أو بديل لمعالجة حالات القصور الاجتماعية والبيئية في النموذج الحالي للتنمية الاقتصادية؛ |
La simulation informatique ne fournit que des estimations approximatives car les variables intégrées au modèle sont multiples. | UN | ففي استطاعة نموذج المحاكاة الحاسوبي أن يعطي فقط تقديرات تقريبية نظراً لوجود عدة متغيرات تستخدم في النموذج. |
Réponse : 3. S'agissant des points n) et o), la valeur des renseignements demandés ici doit être identique à celle indiquée dans le tableau. | UN | ٣ - فيما يتعلق بالنقطتين )ن( و )س( أعلاه، ينبغي اﻹبلاغ عن المعلومات المطلوبة على أساس القيم ذاتها المستخدمة في النموذج. |
Nous documenterons plus avant la validation du modèle et nous décrirons les données entrées dans le modèle. | UN | وسنقدم وثائق أخرى عن اعتماد النموذج وسنشرح البيانات التي أدخلت في النموذج. |
Nous documenterons plus avant la validation du modèle et nous décrirons les données entrées dans le modèle. | UN | وسنقدم وثائق أخرى عن اعتماد النموذج وسنشرح البيانات التي أدخلت في النموذج. |
Nous documenterons plus avant la validation du modèle et nous décrirons les données entrées dans le modèle. | UN | وسنقدم وثائق أخرى عن اعتماد النموذج وسنشرح البيانات التي أدخلت في النموذج. |
Tous ces renseignements, qui constituent pour l'essentiel l'historique complet de l'exploitation du gisement concerné, sont programmés dans le modèle étape par étape. | UN | وتبرمج في النموذج على مراحل جميع هذه المعلومات التي تمثل في الحقيقة سجل الإنتاج الكامل للمكمن المعني. |
L'autre paramètre modifié a été le débit potentiel maximal introduit dans le modèle pour chaque puits. | UN | وثمة دالة أخرى تم تعديلها وهي الدالة المتعلقة بالحد الأقصى من معدل التدفق المحتمل المدرج في النموذج لكل بئر. |
C'est-à-dire que les gains pour l'Afrique subsaharienne dans le modèle dynamique sont environ six fois plus grands que dans le modèle statique. | UN | أي أن مكاسب المنطقة الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى، تزيد في النموذج الدينامي بحوالي ست مرات عنها في النموذج الثابت. |
L'énorme augmentation de ces gains dans le modèle dynamique est due à l'impact de l'accumulation de capital. | UN | ويرتبط هنا المكسب الضخم في الرفاه في النموذج الدينامي بأثر تراكم رأس المال. |
Enfin, quelques représentants ont souligné la nécessité d'élaborer les indicateurs requis pour surveiller le respect des obligations respectives dans le modèle. | UN | وأخيراً، أوضحت الوفود الحاجة إلى تصميم مؤشرات ملائمة من أجل رصد الالتزامات ذات الصلة في النموذج. |
A cet égard, on pourrait s'inspirer du modèle d'Action 21. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن النظر في النموذج الذي قدمه جدول أعمال القرن ٢١. |
Les ONG et les fondations: une éventuelle quatrième pale du modèle de l'hélice? | UN | المنظمات غير الحكومية والمؤسسات: الطرف الرابع المحتمل في النموذج الثلاثي الأطراف؟ |
La simulation informatique ne fournit que des estimations approximatives car les variables intégrées au modèle sont multiples. | UN | ففي استطاعة نموذج المحاكاة الحاسوبي أن يعطي فقط تقديرات تقريبية نظراً لوجود عدة متغيرات تستخدم في النموذج. |
La simulation informatique ne fournit que des estimations approximatives car les variables intégrées au modèle sont multiples. | UN | ففي استطاعة نموذج المحاكاة الحاسوبي أن يعطي فقط تقديرات تقريبية نظراً لوجود عدة متغيرات تستخدم في النموذج. |
3. S'agissant des alinéas n) et o), la valeur des renseignements demandés ici doit être identique à celle indiquée dans le tableau. | UN | ٣ - فيما يتعلق بالنقطتين )ن( و )س( أعلاه؛ ينبغي اﻹبلاغ عن المعلومات المطلوبة على أساس القيم ذاتها المستخدمة في النموذج. |
Les lettres minuscules en début de paragraphe correspondent aux appels de note du tableau. | UN | والحروف الصغيرة التي تشير الى الفقرات تقابل الملاحظات الواردة في النموذج. |
Il faut qu'intervienne un changement de paradigme qui donne la priorité à l'égalité, à la justice et à l'environnement dans le système économique mondial. | UN | من اللازم إجراء تحويل في النموذج يجعل المساواة والعدالة والبيئة تحظى بالأولوية في النظام الاقتصادي العالمي. |
3. S'agissant des points n) et o), les informations demandées doivent être communiquées dans les mêmes unités de valeur que celles utilisées dans la matrice. | UN | 3 - فيما يتعلق بالنقطتين (ن) و (س) أعلاه؛ ينبغي الإبلاغ عن المعلومات المطلوبة على أساس القيم ذاتها المستخدمة في النموذج. |