:: La validation des données par le plus haut responsable des services financiers du Ministère compétent. | UN | :: الاعتماد النهائي للبيانات من قبل أعلى مسؤول مالي في الوزارة ذات الصلة. |
Les fonctionnaires du Ministère ont également noté que les montants des indemnisations fixés par les tribunaux avaient régulièrement augmenté. | UN | كما أشار مسؤولون في الوزارة إلى أن قيمة التعويضات التي تحددها المحاكم في ازدياد مطرد. |
La question des droits des femmes fait partie intégrante de la formation des responsables du Ministère et des policiers. | UN | وأضاف أن موضوع حقوق المرأة جزء لا يتجزأ من تدريب جميع المسؤولين في الوزارة والشرطة. |
Un mécanisme de surveillance indépendant avait été créé au Ministère fédéral du travail, des affaires sociales et de la protection des consommateurs. | UN | وأنشئت آلية رصد مستقلة في الوزارة الاتحادية للعمل والشؤون الاجتماعية وحماية المستهلك. |
au Ministère même, les postes de rang diplomatique et administratif comptent 47,0 % de femmes. | UN | أما في الوزارة نفسها، فقد كانت المرأة تحتل 47 في المائة من الوظائف الدبلوماسية ووظائف المستوى الإداري. |
Elle demande également combien de femmes occupent des postes importants au sein du Ministère. | UN | وسألت أيضاً عن عدد النساء اللائي يشغلن وظائف عليا في الوزارة. |
1991-1993 Responsabilités au sein du groupe du Fonds social européen du Ministère fédéral du travail et des affaires sociales (Bonn) | UN | موظف مسؤول عن قطاع، في الصندوق الاجتماعي الأوروبي، في الوزارة الاتحادية للعمل والشؤون الاجتماعية في بون |
Les fonctionnaires du Ministère reçoivent actuellement une formation complémentaire soit sur place en cours d'emploi, soit à l'étranger. | UN | ويتلقى الموظفون العاملون في الوزارة تدريبا إضافيا أثناء القيام بالعمل وفي الخارج. |
Il existait cependant un comité consultatif sur les questions concernant la minorité danoise au sein du Ministère fédéral de l'intérieur. | UN | ولكن توجد لجنة استشارية معنية بالمسائل المتعلقة باﻷقليات الدانمركية في الوزارة الاتحادية للشؤون الداخلية. |
:: Principal conseiller juridique du Ministère | UN | :: رئيس المستشارين القانونيين في الوزارة |
:: A exercé les fonctions d'adjoint au Secrétaire permanent et fait office de responsable du Ministère en son absence | UN | :: شغل منصب نائب الأمين الدائم للوزارة ومنصب الموظف المسؤول في الوزارة أثناء غيابه |
Des responsables du Ministère auraient demandé que le libellé des statuts de ces groupes soit modifié. | UN | وهناك مزاعم بأن مسؤولين في الوزارة طلبوا أن تعدل المجموعات المذكورة أعلاه صيغة وثائقها التأسيسية. |
Plusieurs pays avaient désigné un service, voire une personne, au sein du Ministère concerné. | UN | وقد حدد عدد من البلدان إدارة بعينها، بل مسؤولاً بعينه، في الوزارة المعيَّنة. |
Le secrétaire principal et les directeurs généraux forment l'équipe de gestion du Ministère. | UN | ويشكل الأمين الرئيسي والمديرون العموميون فريق الإدارة في الوزارة. |
Le rapport qui en a résulté recommandait la réorganisation et la rationalisation des postes au sein du Ministère aux fins de renforcer les capacités. | UN | وأوصى التقرير الناتج بإعادة تنظيم المواقف وترشيدها في الوزارة لأغراض بناء القدرات. |
Nommé Directeur de la Division des matières premières et de la sécurité énergétique au Ministère tchèque de l'industrie et du commerce | UN | 2009 تعيين مديرا لشعبة المواد الخام وأمن الطاقة في الوزارة التشيكية للصناعة والتجارة |
Ministre adjoint au Ministère de l'intérieur serbe (MUP) et chef de la sécurité publique du MUP | UN | مساعد وزير في وزارة الشؤون الداخلية الصربية، رئيس إدارة الأمن العام في الوزارة |
S. E. M. Helmut Tichy, Ambassadeur, Conseiller juridique adjoint au Ministère fédéral des affaires européennes et internationales | UN | سعادة السيد هيلموت تيخي، السفير، نائب المستشار القانوني في الوزارة الاتحادية للشؤون الأوروبية والدولية؛ |
Il emploie des minorités nationales : à cet égard, des coordinateurs roms travaillent au Ministère et dans quatre bureaux régionaux. | UN | وتوظف الإدارة أفرادا من الأقليات القومية؛ حيث يعمل منسقون من أقلية الروما في الوزارة وفي أربعة مكاتب إقليمية. |
Pendant cette même période, sur les 402 plaintes déposées par des travailleurs étrangers, 123 ont été réglées par le Ministère et 279 portées devant les tribunaux du travail. | UN | أما الشكاوى العمالية لعمال أجانب فقد بلغت في نفس الفترة 402 شكوى حسم منها 123 شكوى في الوزارة وأحيلت للمحاكم 279 شكوى. |
Le 22 octobre 1999, M. Elmi et son conseil avaient eu un entretien avec un agent de l'immigration. | UN | وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 1999، حضر السيد علمي ومستشاره مقابلة مع موظف في الوزارة. |
Une autre initiative du Gouvernement, et du Cabinet du Premier Ministre, a été de désigner des responsables de l'égalité des chances entre les sexes dans plusieurs ministères. | UN | وهناك مبادرة حكومية أخرى نابعة من مكتب رئيس الوزراء، وأنشئت بموجبها في الوزارة مراكز تنسيق للمساواة وتكافؤ الفرص في المسائل الجنسانية، داخل الوزارة. |
Promouvoir une plus grande coordination entre les diverses directions du Département en matière de droits de l'homme; | UN | تعزيز قدر أكبر من التنسيق بين مختلف مراكز الإدارة في الوزارة في مجال حقوق الإنسان؛ |
En 2000, seulement 6 % du personnel des commissions, des conseils, des comités et des tribunaux étaient des femmes dans ce ministère. | UN | وفي عام 2000 كانت هناك 6 في المائة فقط من النساء ضمن العاملين باللجان والمجالس والوكالات والهيئات القضائية في الوزارة. |
Depuis votre appel au ministere, c'est bete a dire, mais... je suis comme sur un nuage. | Open Subtitles | منذ مهاتفتك لي في الوزارة . وأنا طائر من الفرحة . |