ويكيبيديا

    "في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux préparatifs du
        
    • dans la préparation du
        
    • aux préparatifs de la Conférence
        
    • dans les préparatifs du
        
    • à la préparation du
        
    • les préparatifs de la Conférence
        
    • aux travaux préparatoires de la Conférence
        
    • à la préparation de la Conférence
        
    • des préparatifs de la Conférence
        
    • des préparatifs du
        
    Les Îles Salomon sont heureuses d'avoir participé pleinement aux préparatifs du Caire dès les premières phases du processus. UN ويسر جزر سليمان أنها اشتركت بشكل كامل في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القاهرة منذ أولى مراحله.
    Lors de sa récente session de fond, le Conseil a consacré pour la première fois un débat de haut niveau aux préparatifs du Sommet mondial pour le développement social, y compris le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion du développement social. UN وإنه في اطار المسائل التي نوقشت في الدورة الموضوعية السابقة استهل المجلس ﻷول مرة وعلى مستوى عال النظر في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة في تعزيز التنمية الاجتماعية.
    2. Prend note des progrès réalisés jusqu'à présent dans la préparation du treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ; UN 2 - تلاحظ التقدم المحرز حتى الآن في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    2. Prend note des progrès réalisés jusqu'à présent dans la préparation du treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ; UN 2 - تلاحظ التقدم المحرز حتى الآن في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Une aide similaire est fournie aux préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable prévue en 2012. UN ويقدم حاليا دعم مماثل في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012.
    Nous prenons note du fait que la question reçoit un traitement prioritaire dans les préparatifs du Sommet du G-8, qui doit se tenir à Okinawa (Japon). UN ونلاحظ الأولوية التي مُنحت لهذا الموضوع في الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة مجموعة الثماني الذي سيعقد في أوكيناوا، باليابان.
    En effet, compte tenu de ses compétences spéciales dans le domaine social, la Commission avait une contribution particulière à apporter aux préparatifs du Sommet. UN ولاحظ اﻹثنان أن لجنة التنمية الاجتماعية، بفضل درايتها الخاصة في المسائل الاجتماعية، يمكن أن تقدم مساهمة خاصة في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.
    Les centres d'information pourront également être invités à organiser des réunions d'information informelles à l'intention des médias, des fonctionnaires des Nations Unies de passage ou d'autres participants aux préparatifs du Sommet. UN كما قد يطلب من مراكز اﻹعلام أن تنظم لقاءات إعلامية غير رسمية لوسائط اﻹعلام، أو لموظفي اﻷمم المتحدة الذين يزورونها، أو لغيرهم من المشتركين في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.
    En permettant aux participants de débattre des questions qui seront abordées lors du Sommet, ces réunions ont favorisé une harmonisation des points de vue et ont encouragé les institutions et programmes à apporter leur contribution aux préparatifs du Sommet. UN ووفرت تلك الاجتماعات محفلا لتبادل اﻵراء بشأن القضايا المتصلة بمؤتمر القمة بهدف تنسيق المواقف وتيسير مساهمة الوكالات والبرامج في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.
    La Commission a contribué aux préparatifs du Sommet mondial pour le développement social en élaborant des stratégies de réduction de la pauvreté dans le cadre de sa principale étude sur la transformation du processus de production dans un climat d'équité. UN وقدمت اللجنة مساهمات هامة في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية عن طريق صوغ استراتيجيات لتقليل الفقر في سياق بيانها الرئيسي عن تغيير أنماط اﻹنتاج باتجاه المساواة الاجتماعية.
    Prend note des progrès réalisés jusqu'à présent dans la préparation du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ; UN " 1 - تلاحظ التقدم المحرز حتى الآن في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Tous ces réseaux jouent un rôle efficace dans la préparation du Sommet mondial sur la société de l'information, auquel le groupe d'étude a attribué la priorité la plus élevée. UN وهذه الشبكات تساهم كلها مساهمة فعالة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وهو أمر توليه فرقة العمل أعلى أولوية.
    1. Prend note des progrès réalisés jusqu'à présent dans la préparation du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ; UN 1 - تلاحظ التقدم المحرز حتى الآن في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Il participe aux préparatifs de la Conférence d'examen de Durban. UN وهو يشارك في الأعمال التحضيرية لمؤتمر استعراض دوربان.
    Il se réjouit que le Comité continue à apporter son concours aux préparatifs de la Conférence d'examen de Durban. UN ورحب بالمساهمات المستمرة للجنة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    Étant donné l'importance attachée par l'Allemagne à la lutte contre le racisme, elle lui a recommandé de contribuer activement aux préparatifs de la Conférence d'examen de Durban. UN وإذ أشارت إلى التزام ألمانيا بمكافحة العنصرية، فقد أوصتها الجزائر بالمساهمة بشكل فاعل في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    Nous prenons note du fait que la question reçoit un traitement prioritaire dans les préparatifs du Sommet du G-8, qui doit se tenir à Okinawa (Japon). UN ونلاحظ الأولوية التي مُنحت لهذا الموضوع في الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة مجموعة الثماني الذي سيعقد في أوكيناوا، باليابان.
    La délégation marocaine se félicite des progrès accomplis dans les préparatifs du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et pense que les thèmes des ateliers devraient correspondre aux problèmes pressants auxquels se heurte actuellement la communauté internationale dans sa lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر المعني بمنع الجريمة للعدالة الجنائية، وعن اعتقاده بضرورة تعبير المواضيع التي تتناولها حلقات العمل عن الشواغل الملحة التي تؤرق المجتمع الدولي حاليا فيما يختص بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Les populations autochtones ont contribué à la préparation du Sommet mondial de l'alimentation. UN وأسهمت الشعوب الأصلية في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للأغذية.
    Nous considérons que ces mesures sont le signal nécessaire pour faire avancer les préparatifs de la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN ونعتقد أن هذه الخطوات هي الإشارة التي تدعو الحاجة إليها للمضي قدماً في الأعمال التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المقرر عقده عام 2000.
    L'organisation a également pu participer aux travaux préparatoires de la Conférence d'examen de Durban. UN وتمكنت المنظمة أيضا من المشاركة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    Elle a également contribué à la préparation de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012. UN وأسهمت اللجنة أيضاً في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012.
    Nous croyons que l'activité et le dynamisme manifestés lors des préparatifs de la Conférence du Caire et de la Conférence elle-même se poursuivront. UN ونعتقد أن النشاط والدينامية اللذين ظهرا في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القاهرة وفي المؤتمر نفسه سيستمران.
    La plupart des organismes des Nations Unies assumant la responsabilité de projets qui portent sur les questions traitées dans Action 21, ceux-ci joueront un rôle actif dans le cadre des préparatifs du Sommet. UN وبصفتهم مديري مهام للقضايا المثارة في جدول أعمال القرن 21، ستضطلع معظم وكالات الأمم المتحدة بدور فعال في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد