Les déchets parviennent au site déjà triés et conditionnés dans des fûts, des conteneurs ou des sacs hermétiques. | UN | وترد النفايات إلى الموقع بعد فرزها وتجهيزها في براميل أو حاويات أو أكياس مغلقة بإحكام. |
Pour cette raison, les déchets sont placés dans des fûts en plastique ou en métal, lesquels sont scellés au ciment et enfouis dans le sol. | UN | ولهذا السبب، توضع النفايات في براميل بلاستيكية أو معدنية تُغلق بمزيج من الأسمنت المسلح ثم تدفن في حفر عميقة. |
Les déchets liquides devraient être placés dans des fûts en acier à deux bondes. | UN | وينبغي وضع النفايات السائلة في براميل صلب محكمة الإغلاق. |
Mais disons que c'est le seul mec que je connaisse qui achète son vin de communion en fût. | Open Subtitles | ولكن دعونا نقول انه الشخص الوحيد .. الذي اعرفه الذي يشتري نبيذ "المشاركة" في براميل |
Votre pays a-t-il identifié et/ou étiqueté, le cas échéant, tous les déchets susceptibles de contenir des PCB? (huiles de transformateurs en fût ou dans des réservoirs) (Réf. : article 6 et sous-alinéa a) i) de la deuxième partie de l'annexe A de la Convention) | UN | 13 - هل حدد بلدكم و/أو قام بتوسيم، حسب مقتضى الحال، جميع النفايات التي قد تحتوي على ثنائي الفينيل متعدد الكلور (زيوت المحولات في براميل أو مستودعات) (أنظر المادة 6، الفقرة أ `1` من الجزء الثاني من المرفق ألف من الاتفاقية) |
Il existe également des motifs raisonnables de penser que ces agents ont été largués dans des barils d'explosifs du haut d'hélicoptères gouvernementaux. | UN | وهناك أيضاً أسباب معقولة للاعتقاد أن مروحيات حكومية كانت تحلّق فوق تلك المناطق ألقت تلك العوامل في براميل متفجرة. |
3. Sur-emballer les contenants de mercure plus petits dans des bidons scellés, étanches à l'air, pour stockage sur des plateaux de récupération. | UN | 3- تعبئة قوارير وحاويات الزئبق الصغيرة في براميل محكمة غير منفذة للهواء وتخزينها فوق أطباق تجميع. |
Les châteaux de combustible nucléaire épuisé qui ont été installés à l'extérieur de la centrale en 1999 sont pratiquement pleins. | UN | وبدأ في عام 1999 التخزين الجاف للوقود المستعمل في براميل خارج المحطة، غير أنها كادت تمتلئ عن آخرها. |
Les déchets liquides devraient notamment être placés dans des fûts en acier à deux bondes. | UN | وينبغي وضع النفايات السائلة في براميل صلب محكمة الإغلاق. |
Le carburant était remis à un contingent dans des fûts en plastique à l'arrière d'un véhicule diesel. | UN | وقدم البنزين للوحدة في براميل من البلاستيك على ظهر مركبة تسير بالديزل. |
Le pur est vieilli pendant 2 ans dans des fûts de chêne noircis. | Open Subtitles | مستقيم يعني انه خُمِّر لمدة سنتين في براميل البلوط المتفحمة. |
Le 22 août, la patrouille du secteur se trouvant au nord du point de passage de Trbusnica a eu la preuve que du carburant passait en fraude dans des fûts à bord d'embarcations traversant la Drina. | UN | وفي ٢٢ آب/أغسطس، أبلغت دورية القطاع في المنطقة الواقعة شمال نقطة العبور الحدودية في تربوسنيتشا عن أدلة تفيد بأن الوقود يجري تهريبه في براميل على متن القوارب عبر نهر درينا. |
Les liquides contaminés peuvent être conditionnés dans des fûts étanches spéciaux. | UN | 79 - يمكن تعبئة السوائل الملوثة في براميل خاصة مضادة للنز. |
Le petit matériel, qu'il ait été vidangé ou non, doit être placé dans des fûts avec un matériau absorbant. | UN | (د) ينبغي وضع القطع الصغيرة من المعدات، سواء كانت مفرغة أم لا، في براميل مع مادة ماصة. |
Les livraisons en vrac de pesticides se font habituellement dans des fûts en acier de 200 litres. | UN | 62 - وعادة يتم توريد الكميات الضخمة من مبيدات الآفات في براميل معدنية سعة 200 لتر. |
9. Votre pays a-t-il identifié et/ou étiqueté, le cas échéant, tous les déchets susceptibles de contenir des PCB? (huiles de transformateurs en fût ou dans des réservoirs) (Réf. : article 6 et sous-alinéa a) i) de la deuxième partie de l'annexe A de la Convention) | UN | 9 - هل اتخذ بلدكم تدابير لتحديد و/أو توسيم، حسب مقتضى الحال، جميع النفايات التي قد تحتوي على 50 جزءاً من المليون من مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور (زيوت المحولات في براميل أو مستودعات) (أنظر المادة 6، الفقرة (أ) `1` من الجزء الثاني من المرفق ألف من الاتفاقية) |
Plusieurs filles ont été tuées et mises dans des barils. | Open Subtitles | قُتلت مجموعة من الفتيات وخزّنّ في براميل |
On a 5 filles dans des barils et on a des tests ADN prouvant que les coupables sont dans la nature. | Open Subtitles | ثمّة خمس فتيات على الأقلّ قتيلات في براميل والآن هنالك دليل حمض نوويّ يشير إلى أنّ بعض المسؤولين لا يزالون طلقاء |
Sur emballer les contenants de mercure plus petits dans des bidons scellés, étanches à l'air, pour stockage sur des plateaux de récupération. | UN | 3- تعبئة قوارير وحاويات الزئبق الصغيرة في براميل محكمة غير منفذة للهواء وتخزينها فوق أطباق تجميع تستقبل أي رشح محتمل من العبوات. |
Sur emballer les contenants de mercure plus petits dans des bidons scellés, étanches à l'air, pour stockage sur des plateaux de récupération. | UN | 3- تعبئة قوارير وحاويات الزئبق الصغيرة في براميل محكمة غير منفذة للهواء وتخزينها فوق أطباق تجميع تستقبل أي رشح محتمل من العبوات. |
Les châteaux de combustible nucléaire épuisé qui ont été installés à l'extérieur de la centrale en 1999 sont pratiquement pleins. | UN | وبدأ في عام 1999 التخزين الجاف للوقود المستعمل في براميل خارج المحطة، غير أنها كادت تمتلئ عن آخرها. |