ويكيبيديا

    "في بيت حانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de Beit Hanoun
        
    • sur Beit Hanoun
        
    • dans Beit Hanoun
        
    • contre Beit Hanoun
        
    • se rendre à Beit Hanoun
        
    Dépenses de personnel et de fonctionnement des dispensaires de Beit Hanoun et Khan Younis, Gaza UN تكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل للمركزين الصحيين في بيت حانون وخان يونس، غزة
    Selon certains témoignages, les tirs d'artillerie israéliens ont frappé l'école de Beit Hanoun en plein jour. UN وأفاد شهود أن المدفعية الإسرائيلية قصفت المدرسة في بيت حانون في وضح النهار.
    Dépenses courantes des centres de santé de Beit Hanoun et de Ma'an, Gaza UN تكاليف تشغيل المركزين الصحيين في بيت حانون وخان يونس - غزة
    Entre le 1er et le 7 novembre 2006, huit enfants ont été tués dans le cadre de l'opération israélienne baptisée < < Nuages d'automne > > lancée sur Beit Hanoun, au nord de la bande de Gaza. UN وفي الفترة من 1 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وحدها، قتل ثمانية أطفال خلال التوغل الإسرائيلي، الذي أطلق عليه اسم " عملية غيوم الخريف " ، في بيت حانون في شمالي قطاع غزة.
    De plus, durant les dernières heures de ce même jour, les forces d'occupation israéliennes ont effectué une incursion dans Beit Hanoun, dans la partie nord de la bande de Gaza et dans Khan Younès, dans le sud de celle-ci, tuant sept autres Palestiniens. UN وخلال الساعات المتأخرة من نفس ذلك اليوم، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا بالتوغل في بيت حانون شمالي قطاع غزة وفي خان يونس بالجنوب، مما أسفر عن مقتل سبعة فلسطينيين آخرين.
    Nous déplorons vivement l'attaque militaire menée par Israël à Gaza qui s'est soldée par un nombre croissant de victimes civils, y compris des femmes et des enfants, ainsi que l'inacceptable opération militaire menée contre Beit Hanoun le 8 novembre 2006. UN ونحن نشجب بشدة العملية العسكرية الإسرائيلية في غزة التي نتج عنها عدد متزايد من الضحايا المدنيين، بما في ذلك النساء والأطفال، بالإضافة إلى العملية العسكرية التي لا يمكن القبول بها في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Rapport de la mission d'établissement des faits de haut niveau créée en application de la résolution S-3/1 pour se rendre à Beit Hanoun UN تقرير البعثة الرفيعة المستوى لتقصي الحقائق في بيت حانون والتي تقرَّر إيفادها بموجب قرار المجلس د إ/3-1
    Dispensaire de Beit Hanoun et Khan Younis UN المركزان الصحيان في بيت حانون وخان يونس
    Dépenses courantes des centres de santé de Beit Hanoun et de Ma'an, Gaza UN تكاليف تشغيل المركزين الصحيين في بيت حانون ومعن - غزة
    La reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence se justifie par la situation alarmante qui règne dans le territoire palestinien occupé, en particulier par les terribles pertes en vies humaines subies par la population civile de Beit Hanoun. UN إن استئناف الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة تبرره الحالة المثيرة للقلق في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما الخسائر الفادحة في الأرواح التي تكبدها السكان المدنيون في بيت حانون.
    29. Les FDI ont démoli le mur d'enceinte du nouvel hôpital d'urgence de Beit Hanoun. UN 29- لقد هدمت القوات الإسرائيلية الجدار الخارجي لمستشفى الطوارئ الجديد في بيت حانون.
    La session extraordinaire s'est tenue après qu'un membre permanent du Conseil de sécurité a mis son veto à une résolution qui condamnait Israël pour le massacre des 21 civils de Beit Hanoun. UN وإن الدورة الاستثنائية قد عقدت بعد أن استخدم عضو دائم في مجلس الأمن حق النقض إزاء قرار يدين المذبحة الإسرائيلية لـ 21 مدنيا في بيت حانون.
    Cette option n'aurait pas permis à la Mission de rencontrer des Israéliens et des organisations israéliennes, ce qui était indispensable, comme je l'ai dit, à un examen complet du contexte en général et des événements de Beit Hanoun en particulier. UN غير أن هذا الخيار ما كان سيسمح للبعثة بالاجتماع مع أفراد إسرائيليين ومنظمات إسرائيلية وهي مسألة، كما سبق أن ذكرت، أساسية للقيام بدراسة شاملة للسياق العام وللأحداث التي وقعت في بيت حانون على وجه الخصوص.
    La Mission recommande à Israël d'annoncer publiquement, au plus tard à la sixième session du Conseil, les mesures prises pour faire en sorte qu'un incident tel que celui de Beit Hanoun ne se reproduise pas. UN وتوصي البعثة بأن تُعلن إسرائيل في موعد لا يتجاوز الدورة السادسة لمجلس حقوق الإنسان الخطوات التي اتخذتها لضمان ألا يقع ثانية حادث كالذي وقع في بيت حانون.
    Des attaques comme celles de Beit Hanoun accentuent la pression exercée sur un système de santé qui n'a déjà pas les moyens de répondre à la demande, entravant l'exercice du droit à la santé. UN والاعتداءات كتلك التي وقعت في بيت حانون تزيد الضغط على نظام الصحة الذي يعمل فوق طاقته في الأحوال العادية، مما يترك آثاراً سلبية على التمتع بالحق في الصحة.
    Ehab Al-Zaaneen (23 ans), Akram Al-Zaaneen (22 ans) et Talal Al-Kafarneh (26 ans) ont été tués par des tirs d'artillerie dirigés contre un quartier de Beit Hanoun, dans le nord de la bande de Gaza. UN وقُتل إيهاب الزعنين، البالغ من العمر 23 عاماً، وأكرم الزعنين، البالغ من العمر 22 عاماً، وطلال الكفارنة، البالغ من العمر 26 عاماً، بنيران المدفعية الإسرائيلية ضد منطقة تقع في بيت حانون في شمال قطاع غزة.
    Ces événements témoignent de l'ampleur des souffrances palestiniennes, comme très récemment le massacre de Beit Hanoun du 8 novembre 2006, et du besoin urgent d'une intervention internationale pour mettre fin à ces souffrances. UN فالأحداث المتلاحقة التي تعكس حجم المعاناة الفلسطينية والتي كان آخرها ما جرى في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، يؤكد الحاجة الماسة إلى تدخل دولي يعكس الاهتمام الدولي بضرورة وقف تلك المعاناة.
    Mercredi 8 novembre 2006, aux premières heures du jour, les forces d'occupation ont bombardé un quartier résidentiel de Beit Hanoun. UN وفي يوم الأربعاء، الموافق 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قامت قوات الاحتلال خلال ساعات الفجر الأولى بقصف منطقة سكنية في بيت حانون.
    Le mois de siège de Beit Hanoun en juillet 2004, a ajouté à la démolition de bâtiments et de propriétés agricoles, a privé les habitants des environs de leurs sources de revenu limitées et les a condamnés à la pauvreté absolue et à la misère. UN وإن الحصار الذي استمر مدة شهر في بيت حانون في تموز/يوليه 2004، بالإضافة إلى هدم المباني والممتلكات الزراعية، حرم السكان المحليين من مصادر دخلهم المحدودة وعرّضهم للفقر المدقع والبؤس.
    Au titre du point 7 relatif à la situation des droits de l'homme en Palestine et dans les autres territoires arabes occupés, le Conseil a examiné le rapport de la mission d'établissement des faits de haut niveau sur Beit Hanoun (A/HRC/9/26). UN ففي إطار البند 7، بشأن حالة حقوق الإنسان في فلسطين وفي الأراضي العربية المحتلة الأخرى، ناقش المجلس تقرير البعثة الرفيعة المستوى لتقصي الحقائق في بيت حانون (A/HRC/9/26).
    Cette session extraordinaire est particulièrement importante compte tenu des attaques Israéliennes dans la bande de Gaza et le meurtre de civils palestiniens dans Beit Hanoun, qui ont eu lieu le 8 novembre 2006. UN وتتسم هذه الدورة الاستثنائية بأهمية خاصة في ضوء الهجمات الإسرائيلية في قطاع غزة، وقتل المدنيين الفلسطينيين في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Au cours du premier semestre 2007, le Haut-Commissariat a participé à la planification et à la création d'une mission d'établissement des faits de haut niveau chargée de se rendre à Beit Hanoun et à celles d'un groupe d'experts sur le Darfour, tous deux établis par le Conseil des droits de l'homme, et contribué à leurs travaux. UN وقدم المكتب خلال النصف الأول من عام 2007، المساعدة فيما يخص أمور التخطيط والتصميم والعمل التي تضطلع بها كل من البعثة الرفيعة المستوى لتقصي الحقائق في بيت حانون وفريق الخبراء المعني بدارفور، اللذان صدر بهما تكليف من مجلس حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد