ويكيبيديا

    "في تجارة السلع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le commerce des produits
        
    • du commerce des produits
        
    • au commerce des produits
        
    • des échanges de marchandises
        
    • dans le domaine du commerce des biens
        
    • au commerce des biens
        
    • dans le commerce des biens
        
    • de marché dans les échanges de biens
        
    • dans le secteur du commerce des biens
        
    Le Président du Groupe spécial d'experts de la gestion des risques dans le commerce des produits de base rendra compte à la Commission des travaux de ce groupe, pour information et décision éventuelle. UN في إطار هذا البند سيقدم رئيس فريق الخبراء المخصص لادارة المخاطر في تجارة السلع اﻷساسية تقريرا الى اللجنة الدائمة عن أعمال فريق الخبراء للعلم وإمكانية اتخاذ اجراءات.
    Il faudrait également appuyer des initiatives nationales visant à élaborer des politiques et à mettre en place un cadre institutionnel de nature à inciter les agriculteurs, les négociants, les transformateurs, les institutions financières et les investisseurs à utiliser les instruments financiers modernes dans le commerce des produits de base. UN كما ينبغي دعم الجهود الوطنية الهادفة إلى وضع سياسة وإطار مؤسسي يفضيان إلى استخدام المزارعين والتجار والمجهزين والمؤسسات المالية والمستثمرين للأدوات المالية الحديثة في تجارة السلع الأساسية.
    Les chaînes d'approvisionnement ou de valeur mondiales sont progressivement devenues des acteurs importants du commerce des produits de base. UN ويزيد الآن الدور الذي تقوم به سلاسل التوريد أو سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة العالمية في تجارة السلع الأساسية.
    Les recherches montraient qu'une augmentation de 10 % du commerce des produits culturels pouvait entraîner une augmentation de 3,2 % du commerce des autres produits. UN ورأت الأبحاث أن زيادة تجارة السلع الثقافية بنسبة 10 في المائة ستسفر عن زيادة مقدارها 3.2 في المائة في تجارة السلع الأخرى.
    Si ces derniers appliquent loyalement les aspects positifs de l'Accord, on pourrait en espérer des répercussions favorables au commerce des produits de base, en particulier des métaux et de leurs produits semi-finis. UN واذا طبق هؤلاء المستخدمون الجوانب الايجابية للاتفاق باخلاص، فمن المتوقع أن يؤثر ذلك في تجارة السلع اﻷساسية، وخاصة في ميدان الفلزات ومنتجاتها شبه المصنوعة.
    Le déficit des échanges de marchandises est le principal responsable du déficit du compte courant, où les échanges avec Israël sont prépondérants. UN ويشكل العجز في تجارة السلع الجزء الأعظم من العجز في الحساب الجاري الذي تهيمن عليه التجارة مع إسرائيل.
    3. Cette tranche comprend 194 réclamations présentées par 23 gouvernements au nom de requérants qui exerçaient principalement leurs activités dans le domaine du commerce des biens et services au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 3- وتتألف هذه الدفعة من 194 مطالبة قدمتها 23 حكومة بالنيابة عن الشركات المطالبة التي كانت تعمل في المقام الأول في تجارة السلع وتقديم الخدمات عند غزو العراق واحتلاله للكويت.
    8. Rapports présentés au Groupe spécial d'experts de la gestion des risques dans le commerce des produits de base UN ٨- التقارير التي قدمت الى فريق الخبراء المخصص المعني بإدارة المخاطر في تجارة السلع اﻷساسية
    La CNUCED a attiré l'attention sur le poids plus grand, sur les marchés à terme de produits de base, des investisseurs financiers qui constituaient un nouveau facteur important dans le commerce des produits de base au cours des dernières années. UN وأكد الأونكتاد أن العبء الأكبر الذي ألقاه المستثمرون الماليون على بورصة السلع الأساسية الآجلة شكل العنصر الرئيسي الجديد في تجارة السلع الأساسية خلال الأعوام القليلة الماضية.
    dans le commerce des produits de base UN باء- مراعاة منظور نوع الجنس في تجارة السلع الأساسية
    Un autre participant a fait remarqué que les données collectées par les services douaniers pouvaient s'avérer extrêmement importantes pour un pays en développement très actif dans le commerce des produits de base et ayant effectué de lourds investissements pour s'assurer de la véracité des données commerciales, en particulier en l'absence d'autres données exploitables. UN ولاحظ مشارك آخر أن البيانات الجمركية قد تكون هامة بوجه خاص لبلد نام يشارك مشاركة مكثفة في تجارة السلع ويوظف استمارات مكثفة لضمان دقة البيانات التجارية، خاصة وأنه قد لا تتوافر بيانات مفيدة أخرى تذكر.
    2. L'information est un élément crucial du commerce des produits de base. UN 2- تعد المعلومات جوهرية في تجارة السلع الأساسية الدولية.
    L'assèchement du crédit au plus fort de la crise a provoqué une nouvelle contraction du commerce des produits de base, accentuant la plongée des prix. UN وتسبب عدم منح القروض في ذروة الأزمة في مزيد من الانكماش في تجارة السلع الأساسية، ومن ثم أدى إلى مزيد من الانهيار في الأسعار.
    Ainsi, quoique les disciplines de l'Accord en matière de soutien interne représentent un très net progrès, il reste beaucoup à faire pour supprimer les distorsions du commerce des produits de base induites par la politique économique. UN وهكذا، وعلى الرغم من أن ضوابط اتفاق جولة اوروغواي بشأن الزراعة فيما يتصل بالدعم المحلي، تعتبر بمثابة خطوة هامة جدا إلى الامام، يبقى الكثير مما ينبغي عمله إذا أريد إزالة التشوهات التي تثيرها السياسة في تجارة السلع الاساسية.
    Elle dresse une analyse équilibrée et critique de questions importantes touchant au commerce des produits de base et au développement, liées à l'énergie, au secteur minier, aux minéraux et métaux, et aux produits alimentaires et agricoles, toutes très pertinentes pour les pays africains. UN ويقدم التقرير تحليلاً متوازناً ونقدياً لقضايا هامة في تجارة السلع الأساسية والتنمية، تتعلق بالطاقة والتعدين والمعادن والفلزات والأغذية والزراعة، يتسم جميعها بأهمية بالغة للبلدان الأفريقية.
    Ce rapport dresse une analyse équilibrée et critique de questions importantes touchant au commerce des produits de base et au développement (énergie, mines, minéraux et métaux, produits alimentaires et agricoles). UN ويقدم الأونكتاد فيه تحليلاً جوهرياً متوازناً للقضايا الهامة القائمة في تجارة السلع الأساسية والتنمية والمتعلقة بالطاقة والتعدين والمعادن والفلزات والأغذية والزراعة.
    L'un des principaux facteurs dans les mouvements de prix a été la participation croissante des investisseurs financiers au commerce des produits de base pour des motifs purement financiers − la < < financiarisation du commerce des produits de base > > − et davantage selon une logique spéculative. UN وثمة عامل رئيسي في حركات الأسعار يتمثل في تزايد مشاركة المستثمرين الماليين في تجارة السلع الأساسية بدوافع محض مالية - " أمْوَلَة تجارة السلع الأساسية " - واستناداً إلى منطق تغلب عليه دوافع المضاربة.
    Déficit des échanges de marchandises en pourcentage du PIB UN العجز في تجارة السلع كنسبة مئوية من الناتج المحلي
    3. Cette tranche comprend 258 réclamations présentées par des requérants qui exerçaient principalement leurs activités dans le domaine du commerce des biens et services au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 3- وتتألف هذه الدفعة من 258 مطالبة مقدمة من أصحاب مطالبات كانوا يعملون بالدرجة الأولى في تجارة السلع وتوريد الخدمات وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les experts y ont fait part de leurs points de vue sur la manière dont les gouvernements de pays développés et de pays en développement pouvaient jouer un rôle actif au niveau national et dans les négociations multilatérales, afin de faire en sorte que les services de distribution contribuent à accroître la participation des pays en développement au commerce des biens et services et à accélérer le développement général de ces pays. UN وعرض الخبراء وجهات نظرهم عن الطريقة التي يمكن بها لحكومات البلدان المتقدمة والنامية أن تقوم بدور فعال على المستوى الوطني وفي المفاوضات المتعددة الأطراف لضمان مساهمة خدمات التوزيع في زيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة السلع والخدمات وفي تنميتها ككل.
    Ce que les États africains demandent, ce à quoi ils aspirent, c'est de jouer un rôle plus important dans le commerce des biens et des services. UN والذي تريده الدول الأفريقية وتتطلع إليه هو أن تؤدي دورا أكثر أهمية في تجارة السلع والخدمات.
    Les pays en développement, notamment les économies asiatiques détenant d'importantes parts de marché dans les échanges de biens manufacturés, continuent d'être le moteur de la reprise. UN ولا تزال البلدان النامية، وخاصة الاقتصادات الآسيوية ذات الحصص الكبيرة في تجارة السلع المصنعة، تقود الانتعاش.
    6. Les requérants sont des personnes morales non koweïtiennes qui, au 2 août 1990, travaillaient principalement dans le secteur du commerce des biens et services. UN 6- أصحاب المطالبات هم كيانات غير كويتية كانت تعمل بالدرجة الأولى في تجارة السلع وتقديم الخدمات اعتباراً من 2 آب/أغسطس 1990.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد