ويكيبيديا

    "في تركمانستان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Turkménistan
        
    • du Turkménistan
        
    • le Turkménistan
        
    • turkmènes
        
    • du pays
        
    • dans le pays
        
    • sur le territoire turkmène
        
    • in Turkmenistan
        
    au Turkménistan, seuls les mariages enregistrés par les services de l'état civil sont reconnus. UN ولا يعترف في تركمانستان بالزواج إلا إذا كان مسجلاً لدى هيئة السجل الرسمي.
    Les travaux sur ce nouveau tronçon de voie ferrée sont bien avancés, le tronçon au Turkménistan étant financé à l'aide de contributions d'autres États d'Asie centrale. UN ويجري العمل على قدم وساق في هذا الخط الحديدي المكمل، وتساهم في تمويل الجزء الواقع في تركمانستان دول آسيا الوسطى اﻷخرى.
    Il vit temporairement en Fédération de Russie et rend régulièrement visite à sa famille au Turkménistan. UN وهو يقيم بصورة مؤقتة هناك ويزور أسرته في تركمانستان دورياً.
    Allocution de Son Excellence Rashid Meredov, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères du Turkménistan UN كلمة دولة السيد رشيد مريدوف، نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية في تركمانستان
    Le Comité recommande à l'État partie de recueillir des données ventilées sur la situation de la traite au Turkménistan. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع بيانات مصنّفة عن حالة الاتجار بالبشر في تركمانستان.
    L'élaboration et le développement d'une législation nationale conforme aux normes internationales universellement reconnues constituent un aspect important de la réforme juridique menée au Turkménistan. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة للإصلاح القانوني الجاري في تركمانستان في وضع وتطوير التشريعات الوطنية التي تتمشى مع المعايير الدولية المعترف بها عموماً.
    Elles sont également présentes au sein des groupes d'experts constitués pour l'exécution de programmes conjoints avec les représentations des organisations internationales accréditées au Turkménistan. UN كما تعمل المرأة في مجموعات الخبراء المشكلة لتنفيذ برامج مشتركة مع مكاتب المنظمات الدولية المعتمدة في تركمانستان.
    au Turkménistan, les hommes et les femmes ont droit à l'obtention de prêts bancaires, de prêts hypothécaires et d'autres formes de crédit financier. UN ويحق للرجال والنساء في تركمانستان الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي.
    Le Comité recommande à l'État partie de recueillir des données ventilées sur la situation de la traite au Turkménistan. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع بيانات مصنّفة عن حالة الاتجار بالبشر في تركمانستان.
    Le même jour, par une décision du Président, 3 053 réfugiés ont été admis à la résidence permanente au Turkménistan. UN وبمقتضى مقرر صادر عن رئيس تركمانستان في نفس التاريخ، حصل 053 3 لاجئا على تصاريح الإقامة الدائمة في تركمانستان.
    Selon les données du recensement de 1995, la taille moyenne d'une famille au Turkménistan est de 5,6 personnes. UN ووفقا لتعداد للسكان في عام 1995 فإن الأسرة في تركمانستان تتألف في المتوسط من 5.6 من الأشخاص.
    La peine de mort est abolie au Turkménistan (art. 22). UN كما أن هذه المادة تكرس إلغاء عقوبة الإعدام في تركمانستان.
    Durant les années de guerre, 38 hôpitaux militaires ont été installés au Turkménistan, dans lesquels plus de 43 000 soldats blessés ont été soignés. UN وأثناء سنوات الحرب أنشئ 38 مستشفى عسكريا في تركمانستان تلقى العلاج فيها أكثر من 000 43 جندي جريح.
    Des stages nationaux sur la sécurité nucléaire se sont déroulés au Turkménistan, en coopération avec le Département des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وقد عُقدت دورات تدريبية وطنية بشأن الأمن النووي في تركمانستان بالتعاون مع إدارة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il vit temporairement en Fédération de Russie et rend régulièrement visite à sa famille au Turkménistan. UN وهو يقيم بصورة مؤقتة هناك ويزور أسرته في تركمانستان دورياً.
    La première réunion consultative des États parties au Traité s'est tenue au Turkménistan, le 15 octobre 2009. UN وانعقد الاجتماع الاستشاري الأول للدول الأطراف في المعاهدة في تركمانستان في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Cinq des six présidents de barreau du Turkménistan sont des femmes. UN وهناك خمس نساء بين من الرؤساء الستة لنقابة المحامين في تركمانستان.
    Il appartient au Président et au Conseil des ministres du Turkménistan de contrôler la mise en œuvre des mesures de lutte antiterroriste sur le territoire du Turkménistan. UN يتولى رئيس جمهورية تركمانستان ومجلس وزرائها الرقابة على تنفيذ مكافحة الإرهاب في تركمانستان.
    Déclaration du Halk Maslahaty (Conseil du peuple) du Turkménistan sur le soutien aux initiatives lancées par les organisations internationales pour la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive UN البيان الصادر عن مجلس الشعب في تركمانستان بشأن دعم المبادرات الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل
    le Turkménistan compte 218 avocats dont 130 sont des femmes, qui exercent notamment au niveau des provinces. UN ويبلغ عدد المحامين في تركمانستان 218 محامياً بينهم 130 امرأة، بما يشمل مستوى المقاطعات.
    Les femmes turkmènes ne sont pas seulement mères et ménagères. UN والنساء في تركمانستان لسن أمهات وربات بيوت فقط.
    Le potentiel énergétique du pays est actuellement estimé à plus de 45 milliards de tonnes d'équivalent pétrole, ce qui représente le cinquième des réserves mondiales en gaz naturel et en pétrole. UN وتُقدر احتياطات الطاقة في تركمانستان في الوقت الراهن بما يزيد عن 45 بليون طن من مكافئات النفط، أو خُمس الاحتياطيات الإجمالية العالمية من الغاز الطبيعي والنفط.
    Le Ministère des affaires étrangères du Turkménistan juge indispensable de signaler à ce propos qu'ont été mises en place dans le pays des garanties efficaces de l'exercice des droits individuels, politiques, économiques, sociaux et autres du citoyen. UN وفي ذلك الصدد، ترى وزارة خارجية تركمانستان ضرورة الإشارة إلى وجود ضمانات حقيقية لتفعيل الحقوق الفردية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية، وغير ذلك من الحقوق الأخرى للمواطنين في تركمانستان.
    sur le territoire turkmène, l'acquisition, l'enregistrement et la détention possession de fusils de chasse sont soumis aux mêmes règles. UN ويوجد نظام موحـد لحيازة وتسجيل وامتلاك أسلحة الرياضة في تركمانستان.
    Mr. Amanklychev and Mr. Khadzhiev are currently detained in the Caspian Sea desert area in Turkmenistan, known for its extreme climate. UN والسيد أمانكليتشيف والسيد حاجييف محتجزان حالياً في منطقة صحراء بحر قزوين في تركمانستان المعروفة بظروفها المناخية الشديدة القصوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد