ويكيبيديا

    "في تقرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le rapport
        
    • le rapport du
        
    • dans son rapport
        
    • du rapport
        
    • dans un rapport
        
    • le rapport de
        
    • à disposer d
        
    • au rapport du
        
    • de disposer
        
    • de déterminer
        
    • le rapport sur
        
    • examiné le rapport
        
    • rapport d'
        
    • le rapport établi
        
    Comme indiqué dans le rapport de session, la XXXIIe session du CCAP a commencé par un examen de ces difficultés. UN وركزت الجلسة الافتتاحية لدورة لجنة التنسيق الثانية والثلاثين، كما ورد في تقرير الدورة، على التحديات الماثلة.
    évaluation des recommandations de l'EPU dans le rapport 2011; UN تقييم توصيات الاستعراض الدوري الشامل في تقرير عام 2011؛
    On trouvera des informations détaillées sur ces gaz dans le rapport du Groupe de l'évaluation scientifique pour 2014. UN ويمكن الحصول على التفاصيل بشأن هذه الغازات في تقرير التقييم العلمي لفريق التقييم العلمي لعام 2014.
    figurant dans le rapport du Président du Groupe de travail UN القرار الوارد في تقرير رئيس الفريق العامل التابع
    Variation découlant des propositions faites par le Secrétaire général dans son rapport sur l'esquisse budgétaire pour 2014-2015b UN تغيرات للتوزيع فيما بين العناصر التغييرات المبينة في تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية للفترة
    La FAO, le FIDA et le PAM participeront à l'établissement du rapport de l'année prochaine. UN وسيشارك في تقرير العام المقبل كلٌ من منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبرنامج.
    L'Égypte a été classée 126e sur 135 pays dans un rapport sur la mesure de l'inégalité entre les sexes. UN وقد احتلت مصر الرتبة 126 من بين 135 بلدا في تقرير قدّر قيس فيه عدم المساواة بين الجنسين.
    Recommandations formulées dans le rapport de la Commission de la science et de la technique au service du développement UN التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية عن دورتها السادسة عشرة
    Des orateurs ont évoqué les observations formulées dans le rapport d'examen de pays. UN وأبلغ بعض المتكلمين عن الملاحظات الواردة في تقرير الاستعراض القُطري الخاص ببلدهم.
    Recommandations formulées dans le rapport de la Commission de la science et de la technique au service du développement UN التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية عن دورتها السادسة عشرة
    Des renseignements sur ces cas ont été fournis dans le rapport national présenté par Sri Lanka dans le cadre de l'EPU de 2012. UN وقد قدِّمت معلومات بشأن هذه الحالات في تقرير سري لانكا الوطني المقدم في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل لعام 2012.
    figurant dans le rapport du Président du Groupe de travail UN القرار الوارد في تقرير رئيس الفريق العامل التابع
    dans le rapport du Secrétaire général la situation au Soudan est décrite comme suit : UN إن الحالة في السودان توصف في تقرير اﻷمين العام على النحو التالي:
    Elle souscrit entièrement à l'opinion exprimée dans le rapport du Secrétaire général selon laquelle les participants à la conférence : UN وهو يوافق بالكامل على الرأي المعرب عنه في تقرير اﻷمين العام من أنه ينبغي أن يكون هدفنا هو
    Le fait que le rapport du Corps commun d'inspection ne fait pas référence à ce document est un oubli regrettable. UN وإن عدم اﻹشارة والاستشهاد في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بالتحليل الوارد في ذلك التقرير سهو يدعو إلى اﻷسف.
    Nous souscrivons aux conclusions énoncées par le Secrétaire général dans son rapport, selon lesquelles UN ونوافق على الملاحظات الختامية الواردة في تقرير اﻷمين العام حيث يقول:
    Ces conditions, identiques à celles de nombreux autres pays, comme le reconnaît le Secrétaire général dans son rapport, ont eu des incidences négatives sur nos indicateurs sociaux. UN وكما جاء في تقرير اﻷمين العام، فإن هذه الظروف كان لها أثر سلبي على مؤشراتنا الاجتماعية، وهو ما حدث في بلدان كثيرة.
    Date prévue pour l'examen du rapport du Comité par un organe intergouvernemental UN مجال التركيز الرئيسي الجهات الحكومية الدولية التي ستنظر في تقرير اللجنة
    Il a été noté que, dans une large mesure, l'examen par le Conseil du rapport du CPC était sommaire. UN وأشير إلى أن نظر المجلس في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق إنما يتم إلى حد كبير بصورة روتينية.
    Le Secrétaire général pourrait évidemment formuler des observations sur ces questions dans un rapport distinct. UN ويجوز لﻷمين العام بالطبع أن يعلق على هذه المسائل في تقرير منفصل.
    Réaffirmant le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, qui est consacré par la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير على النحو المبين في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, UN وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وللجنة الصليب الأحمر الدولية لمساهمتها في تقرير الأمين العام،
    Le recours aux mercenaires pour attenter aux droits fondamentaux et empêcher les peuples de disposer d’eux-mêmes UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Pour de nombreux pays, ils peuvent être essentiels afin de déterminer le succès ou l'échec des efforts de développement national. UN وهذه العوامل يمكن أن تكون حاسمة في تقرير نجاح أو فشل الجهود اﻹنمائية الوطنية بالنسبة إلى بلدان عديدة.
    Pour faciliter le débat, le rapport sur la question résume les renseignements donnés dans le World Investment Report 1996. UN ولتيسير المناقشة، يلخص التقرير المتعلق بهذا البند المعلومات الواردة في تقرير عن الاستثمار العالمي، ٦٩٩١.
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général concernant la vérification des accords de paix, UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام المتصل بالتحقق من اتفاقات السلم،
    Elle appuie les recommandations contenues dans le rapport établi par le Collaborateur du Président pour les dispositifs explosifs improvisés. UN وقالت إنها تؤيد التوصيات الواردة في تقرير معاون الرئيس المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد