La délégation mexicaine souscrit aux conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité, qui faciliteront les travaux de la Commission. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة والتي ستعمل على تسهيل أعمال اللجنة الخامسة. |
Elle a émis aussi le désir de voir les alinéas de la proposition repris dans le rapport du Comité. | UN | وقال إنه يصبو إلى أن تصبح الفقرات الواردة في الاقتراح فقرات معينة في تقرير اللجنة. |
Il convient de se reporter à ce sujet aux observations figurant dans le rapport du Comité. | UN | وينبغي النظر في تلك المبالغ على ضوء التعليقات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Recommandations formulées dans le rapport de la Commission de la science et de la technique au service du développement | UN | التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية عن دورتها السادسة عشرة |
Recommandations formulées dans le rapport de la Commission de la science et de la technique au service du développement | UN | التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية عن دورتها السادسة عشرة |
Date prévue pour l'examen du rapport du Comité par un organe intergouvernemental | UN | مجال التركيز الرئيسي الجهات الحكومية الدولية التي ستنظر في تقرير اللجنة |
L'orateur convient que de telles affaires devraient être mentionnées dans le rapport du Comité. | UN | وقال إنه يوافق على أن مثل هذه القضايا ينبغي ذكرها في تقرير اللجنة. |
Un récapitulatif de ces questions figurera dans le rapport du Comité. | UN | سوف يقدم تجميع لهذه الحالات لإدراجها في تقرير اللجنة |
Le représentant du Mexique souhaite donc savoir si l'appui mentionné dans le rapport du Comité consultatif sera également fourni à cet organe. | UN | ولذلك فهو يود أن يعرف ما إذا كان الدعم المشار إليه في تقرير اللجنة الاستشارية سيقدم أيضا لتلك اللجنة. |
Un récapitulatif de ces questions figurera dans le rapport du Comité. | UN | وستوفر مجموعة من هذه المسائل لإدراجها في تقرير اللجنة. |
M. Rivera Reyes espère que ces propositions trouveront place dans le rapport du Comité spécial à la Quatrième Commission. | UN | وأعرب عن أمله في أن تدرج هذه المقترحات في تقرير اللجنة الخاصة إلى اللجنة الرابعة. |
A l'instar d'autres délégations, nous appuyons pleinement les recommandations contenues dans le rapport du Comité spécial contre l'apartheid. | UN | إننا شأننا شأن الوفود اﻷخرى، نقدم دعمنا الكامل للتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري. |
Ma délégation approuve donc les conclusions et les recommandations contenues dans le rapport du Comité spécial contre l'apartheid. | UN | ومن ثم، يوافق وفدي على النتائج والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة المناهضة للفصل العنصري. |
Il a encouragé le Gouvernement à mettre en œuvre toutes les recommandations contenues dans le rapport de la Commission d'enquête indépendante. | UN | وشجعت كندا البحرين على تنفيذ جميع التوصيات الواردة في تقرير اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق. |
Recommandations formulées dans le rapport de la Commission de la science et de la technique au service du développement sur les travaux | UN | التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية عن دورتها الثالثة عشرة |
Recommandation formulée dans le rapport de la Commission de statistique sur les travaux de sa quarante et unième session | UN | التوصية الواردة في تقرير اللجنة الإحصائية عن دورتها الحادية والأربعين |
Recommandation formulée dans le rapport de la Commission de statistique sur les travaux | UN | التوصية الواردة في تقرير اللجنة الإحصائية عن دورتها الأربعين |
Examen et adoption du rapport du Comité à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale | UN | النظر في تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين واعتماده |
Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus au titre de ce point et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1001, par. 74 à 95). | UN | 106- أحاطت اللجنة علما بالمناقشة التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار البند المتعلّق بالحطام الفضائي، وورد بيانها في تقرير اللجنة الفرعية (الفقرات 74-95 من الوثيقة A/AC.105/1001). |
L'Organisation doit continuer de réfléchir à ce problème, comme le Comité consultatif le recommande dans son rapport. | UN | ودعت المنظمة إلى أن تواصل معالجة المشكلة وفقا لما أُوصي به في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Au titre de ce point, l'Assemblée examine le rapport annuel établi par le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration. | UN | وفي إطار هذا البند، تنظر الجمعية العامة سنويا في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ الإعلان. |
Le présent résumé analytique est un condensé extrêmement concis et sélectif de l'analyse et de l'argumentaire beaucoup plus détaillés du rapport de la Commission. | UN | هذا الموجز خلاصة شديدة الاختصار والانتقاء لما ورد بمزيد من التفصيل في تقرير اللجنة من تحليل وحُجة. |
L'adresse du site Web sera indiquée dans le rapport correspondant du Comité à l'Assemblée générale. | UN | وسيشار إلى الموقع الشبكي في تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة. |
108. Plusieurs membres du Comité ont demandé que leurs préoccupations soient prises en compte dans le rapport du Comité. | UN | 108- وطلب عدد من أعضاء اللجنة تسجيل شواغلهم في تقرير اللجنة. |
10. Examen et adoption du rapport que le Comité présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. | UN | 10 - النظر في تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين واعتماده. |
Le texte des lettres échangées est reproduit en annexe au rapport du Comité consultatif. | UN | ونص الرسائل المتبادلة يرد مرفقا في تقرير اللجنة الاستشارية. |