ويكيبيديا

    "في تكنولوجيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des technologies de l
        
    • dans les technologies
        
    • en matière de technologies de
        
    • dans des technologies
        
    • dans les techniques
        
    • aux technologies de l
        
    • dans des techniques
        
    • sur les technologies
        
    • pour les techniques
        
    • des technologies des
        
    • les technologies de l
        
    Le Saint-Siège est très heureux de voir l'Assemblée générale consacrer une session à l'examen des technologies de l'information et de la communication pour le développement. UN ومن دواعي سرور الكرسي الرسولي أن تكرس الجمعية العامة جلسة للنظر في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Les innovations technologiques rapides, surtout dans les domaines des technologies de l'information et de la communication et des biotechnologies, ont créé des possibilités nouvelles et immenses. UN فالتقدم التكنولوجي السريع، ولاسيما في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتكنولوجيات الإحيائية، خلقت فرصا جديدة هائلة.
    Il faut investir davantage dans les technologies de la recherche et de la prévention. UN وينبغي أن يكون هناك المزيد من الاستثمار في تكنولوجيات البحث والوقاية.
    Classification des meilleures pratiques en matière de technologies de gestion durable des terres (GDT), y compris l'adaptation UN تصنيف أفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف
    On a également constaté une hausse des investissements dans la gestion des ressources en eau, tels que les investissements dans des technologies d'irrigation plus efficaces. UN ويزداد أيضا الاستثمار في إدارة موارد المياه، مثل الاستثمار في تكنولوجيات الري الأكثر كفاءة.
    Atténuation du changement climatique par l'investissement étranger direct dans les techniques perfectionnées d'exploitation des combustibles fossiles UN تخفيف أثر تغير المناخ عن طريق جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في تكنولوجيات الوقود الأحفوري
    Nouveau programme moderne d'apprentissage: Encourager les filles à participer aux technologies de l'information; UN المخطط الجديد للتدريب المهني الحديث: تشجيع مشاركة الفتيات في تكنولوجيات المعلومات؛
    Pour sa part, le Gouvernement sénégalais a, très tôt, pris la juste mesure des immenses enjeux du monde digital, ainsi que des progrès fulgurants des technologies de l'information et de la communication. UN وقد أدركت حكومة السنغال مبكرا التحديات الهائلة في العالم الرقمي والتقدم المذهل في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    La révolution des technologies de l'information et de la communication présente un vaste potentiel pour accélérer le rythme du progrès économique et social. UN وتنطوي الثورة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على إمكانيات هائلة للتعجيل بسرعة التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Il y est également question des nouveaux problèmes posés par l'évolution rapide des technologies de l'information et de la communication. UN وبالإضافة إلى ذلك، تناقش التحديات الجديدة الناشئة عن التطورات السريعة في تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Si nous en avons tiré grand profit, nous estimons maintenant absolument essentiel que les pays en développement se rendent maîtres des technologies de l'information et de la communication. UN ورغم أن هذا كان نعمة لنا، فإننا نجد من الأمور الحتمية تماما الآن تثبيت البلدان النامية في تكنولوجيات الإعلام والاتصال.
    Il faudrait investir plus dans les technologies appropriées permettant d'alléger les tâches quotidiennes des femmes. UN وينبغي توظيف مزيد من الاستثمارات في تكنولوجيات ملائمة للتخفيف من العبء اليومي الذي يشكل عمل المرأة.
    Les systèmes à remplacer, comme le Système intégré de gestion, ont été tellement personnalisés, qu'ils sont difficiles à intégrer dans les technologies ouvertes et les architectures distribuées modernes. UN وقالت إن النظم القديمة مثل نظام المعلومات الإدارية المتكامل مخصصة للغاية لدرجة يصعب معها إدماج تلك النظم في تكنولوجيات مفتوحة جديدة وأبنية موزعة حديثة.
    Selon une étude du Frauenhofer Institute, en Allemagne, la demande de certains éléments qui seront utilisés dans les technologies clefs à l'avenir devrait augmenter dans des proportions considérables jusqu'en 2030. UN فثمة دراسة صادرة عن معهد فراوِنهوفر الألماني تتنبأ بحدوث زيادة هائلة على نطاق العالم في الطلب على عناصر معينة تُستخدم في تكنولوجيات رئيسية مستقبلية حتى عام 2030.
    Examen et compilation des meilleures pratiques en matière de technologies de gestion durable des terres, y compris l'adaptation UN استعراض وتجميع أفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف
    Examen et compilation des meilleures pratiques en matière de technologies de gestion durable des terres, y compris l'adaptation. UN استعراض وتجميع أفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف.
    De ce fait, les chefs d'entreprises ne sont pas motivés pour s'aventurer à investir dans des technologies inconnues, au potentiel incertain sur le marché. UN وعلى ذلك فإن المقاولين لا يلقون التشجيع على المغامرة بالاستثمار في تكنولوجيات غير معروفة وبإمكانيات تسويق غير مؤكدة.
    A l'heure actuelle, il est rare qu'un pays investisse dans des technologies qui réduisent uniquement le mercure dans les flux d'émissions. UN ليس من الشائع الآن أن تستثمر البلدان في تكنولوجيات لتخفيض الزئبق وحده من تيار الانبعاثات.
    Atténuation du changement climatique par l'investissement étranger direct dans les techniques perfectionnées d'exploitation des combustibles fossiles UN دال - تخفيف أثر تغير المناخ عن طريق جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في تكنولوجيات الوقود الأحفوري
    Thème 2003 : Revendiquez votre droit aux technologies de l'information et de la communication UN موضوع عام 2003: طالبي بحقك في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    On peut également utiliser les instruments économiques pour encourager à investir dans des techniques et des processus moins polluants. UN ويمكن أيضا استخدام اﻷدوات الاقتصادية لتقديم حوافز الاستثمار في تكنولوجيات وعمليات أكثر نظافة.
    Ce séminaire a également porté sur les technologies les plus récentes en matière d'extraction et de traitement de l'ADN et leur application éventuelle aux activités de la COCOVINU. UN وجرت مناقشة آخر التطورات في تكنولوجيات استخلاص الحمض الخلوي الصبغي وتجهيزه كما نوقشت كيفية تطبيق هذه التقنيات على أنشطة اللجنة.
    La déshydratation peut être employée pour les techniques d'élimination qui ne conviennent pas aux déchets aqueux. UN ويمكن استخدام نزع الماء في تكنولوجيات التخلص غير الملائمة للنفايات المائية.
    16. Au total, 27 équipes d'inspection, en plus des nombreuses visites effectuées par des groupes réduits de spécialistes des technologies des capteurs, ont mené des activités liées à la collecte des informations initiales. UN ٦١ - وقد قام ما مجموعه ٧٢ من أفرقة التفتيش، باﻹضافة إلى زيارات عديدة قامت بها أفرقة أصغر من اﻹخصائيين في تكنولوجيات الاستشعار بالاضطلاع بأنشطة تتعلق بالحصول على المعلومات اﻷساسية.
    Toutefois, l'expérience acquise dans les pays industrialisés montre que si l'on investit sans discernement dans les technologies de l'information et des communications, il peut en résulter un gaspillage considérable. UN بيد أن تجربة البلدان المتقدمة النمو تشير إلى أن الاستثمارات غير الرشيدة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قد تفضي إلى إهدار كبير للموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد