ويكيبيديا

    "في تمثيل المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la représentation des femmes
        
    • la sous-représentation des femmes
        
    • de représentation des femmes
        
    • les femmes sont sous-représentées
        
    • la représentation égale des femmes
        
    • représentées dans
        
    • le nombre de femmes
        
    • être sous-représentées
        
    • la représentation féminine
        
    • représentation accrue des femmes
        
    • que les femmes
        
    La province de l'État libre a connu une hausse de la représentation des femmes entre 2004 et 2009. UN وشهد إقليم الولاية الحرة زيادة في تمثيل المرأة بين عامي 2004 و2009.
    Le nouveau Code électoral a permis, dans une certaine mesure, de remédier aux déséquilibres au niveau de la représentation des femmes dans les organismes décideurs locaux en demandant que 30 % au moins des sièges de ces organismes leur soient réservés. UN وساهم قانون الانتخابات الجديد في تصحيح الاختلال في تمثيل المرأة في الهيئات المحلية في اتخاذ القرار، وذلك باشتراطه الاحتفاظ بنسبة 30 في المائة على الأقل من المقاعد في هذه الهيئات من أجل المرأة.
    Ils ont également réussi à accroître de façon remarquable la représentation des femmes dans les parlements nationaux depuis l'année 2000. UN وحققت البلدان النامية غير الساحلية أيضا تحسنا بارزاً في تمثيل المرأة في البرلمانات الوطنية منذ عام 2000.
    la sous-représentation des femmes dans l'enseignement supérieur, particulièrement aux rangs les plus élevés, retient l'attention depuis quelques années. UN شرع النقص في تمثيل المرأة في التعليم العالي، لا سيما في الدرجات العليا، في جذب الانتباه في السنوات القليلة الماضية.
    Ces différences de représentation des femmes entre les divers organes et unités administratives sont un obstacle de plus à la réalisation de l’objectif de la parité complète. UN وتطرح أوجه التباين هذه بين مختلف اﻹدارات والمكاتب في تمثيل المرأة تحديا آخر أمام الوفاء بهدف التمثيل المتساوي بين الجنسين.
    Tendances concernant la représentation des femmes dans les catégories des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur au Secrétariat de l'Organisation, de 2000 à 2009 UN اتجاهات في تمثيل المرأة في الفئة الفنية والفئات العليا بالأمانة العامة للأمم المتحدة في الفترة 2000 إلى 2009
    Diverses mesures ont été prises, ou sont en cours d'adoption, pour accélérer la progression de la représentation des femmes aux postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur. UN وإزاء معدل الزيادة البطيء في تمثيل المرأة في المستويات الفنية والمستويات العليا، تم اتخاذ، أو يجري اتخاذ، عدة إجراءات.
    la représentation des femmes dans la vie publique du pays a très nettement progressé. UN وقد حدث تقدم ملحوظ في تمثيل المرأة في الحياة العامة في البلد.
    Toutefois, la représentation des femmes dans les syndicats est en train d'évoluer dans le bon sens. UN بيد أن هناك تغيرا إيجابيا في تمثيل المرأة في نقابات العمال.
    Dans le cadre de cette mission, le groupe a examiné la représentation des femmes dans les classes supérieures de la fonction publique. UN وكجزء من هذا العمل نظر الفريق في تمثيل المرأة في الرتب العليا بالخدمة المدنية.
    On constate une baisse de la représentation des femmes dans les organes chargés de l'administration de la justice. UN وقد لوحظ انخفاض في تمثيل المرأة في الأجهزة القضائية والمحاكم بالجمهورية.
    Les statistiques pour 1999 montrent que la représentation des femmes au sein de ces comités a augmenté depuis 1997, mais qu'elles restent moins nombreuses que ne le voudrait l'objectif du tiers des membres des commissions et conseils. UN وتدل إحصاءات عام 1999 على أنه كانت هناك زيادة في تمثيل المرأة في هذه اللجان منذ عام 1997، ولكن هذه النسبة من النساء ما زالت تمثل أقل من هدف الثلث في اللجان والمجالس.
    Elle voudrait aussi savoir quelle est la tendance pour ce qui est de la représentation des femmes dans les syndicats. UN واستفسرت أيضا عن الاتجاه في تمثيل المرأة في الاتحادات النقابية.
    Il partage la déception de la CFPI face aux maigres progrès accomplis en ce qui concerne la représentation des femmes dans les organisations appliquant le régime commun. UN وأضاف أنه يشارك اللجنة شعورها بخيبة الأمل حيال التقدم المحرز في تمثيل المرأة في النظام الموحد.
    On a enregistré une amélioration remarquable de la représentation des femmes dans le système judiciaire, à tous les niveaux. UN وتحقق تحسن ملحوظ في تمثيل المرأة في الهيئة القضائية على جميع المستويات.
    La Chine a les ressources nécessaires pour prendre la tête des pays du monde pour la représentation des femmes en politique. UN ولدى الصين من الموارد ما يكفي لكي تصبح من القيادات العالمية في تمثيل المرأة في السياسة.
    Tout en se félicitant des efforts visant à renforcer les droits des femmes, elle a noté la sous-représentation des femmes dans la fonction publique. UN وبينما رحبت بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، أشارت إلى النقص في تمثيل المرأة في المناصب العامة.
    Hormis l’ONU-Femmes, aucune entité n’a atteint 50 % ou plus de représentation des femmes dans les lieux d’affectation hors sièges pour des contrats d’une année ou plus. UN وبخلاف هيئة الأمم المتحدة للمرأة، لم يحقق أي كيان نسبة 50 في المائة أو أكثر في تمثيل المرأة في المواقع خارج المقر في العقود التي مدتها سنة واحدة أو أكثر.
    18. Dans de nombreuses subdivisions du secteur de la santé, les femmes sont sous-représentées parmi les responsables du choix des grandes orientations, les décideurs et les éducateurs. UN ١٨ - وهناك نقص في تمثيل المرأة كمقررة للسياسة، وصانعة للقرار ومربية في كثير من أقسام القطاع الصحي.
    Il considère la représentation égale des femmes et des hommes dans tous les processus de prise de décisions comme essentielle à cette fin. UN وتعتبر المساواة في تمثيل المرأة مع الرجل في جميع عمليات صنع القرار ضرورية لتحقيق هذا التطور.
    L'application de ces dispositions avait abouti à une augmentation inédite de 25 % du nombre de femmes représentées dans les appareils législatif, judiciaire et exécutif. UN وبيّن الفريق أن هذه التدابير أدت إلى زيادة غير مسبوقة، وصلت إلى 25 في المائة، في تمثيل المرأة في الهيئات التشريعية والقضائية والتنفيذية التابعة للحكومة.
    Au cours de la période considérée, le nombre de femmes a augmenté dans le système judiciaire. UN شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في تمثيل المرأة في الفرع القضائي.
    622. Le Comité a par ailleurs relevé que les femmes continuaient d'être sous-représentées aux divers échelons supérieurs de la prise de décisions politiques, administratives et économiques, privant ainsi la société de leurs connaissances et de leur expérience. UN ٦٢٢- ولاحظت كذلك أنه لا يزال هناك نقص في تمثيل المرأة في عدد كبير من المناصب العليا لصنع القرارات السياسية واﻹدارية والاقتصادية، مما يحرم المجتمع من معارف المرأة وخبراتها.
    la représentation féminine au Parlement et dans les organes du Gouvernement est en hausse. UN وكانت هناك زيادات في تمثيل المرأة في الهيئات البرلمانية والحكومية.
    Au cours de cette rencontre, les représentants des partis politiques étaient unanimes quant à la nécessité de promouvoir une représentation accrue des femmes au sein des assemblées élues. UN وفي أثناء هذا اللقاء، أجمع ممثّلو الأحزاب السياسية عل ضرورة تعزيز الزيادة في تمثيل المرأة في عضوية الجمعيات المنتخبة.
    Préoccupée par le fait que les femmes continuent d'être très sous-représentées au Secrétariat, en particulier aux niveaux de responsabilité les plus élevés, UN وإذ يقلقها النقص الخطير والمستمر في تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة، لا سيما في وظائف صنع القرار من الرتب العليا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد