Le nombre de stratégies de financement intégrées contribuant à la révision et à l'alignement des PAN | UN | عدد العمليات المتعلقة باستراتيجية التمويل المتكاملة التي تساهم في تنقيح ومواءمة خطة العمل الوطنية |
Plusieurs organisations non gouvernementales et associations ont été associées à la révision de ce texte. | UN | وشاركت عدة منظمات غير حكومية وجمعيات في تنقيح هذا النص. |
Le secrétariat a informé le Groupe consultatif d'experts des progrès accomplis dans la révision de cette documentation. | UN | وأخذ الفريق علماً بالمستجدات التي قدمتها الأمانة بشأن التقدم المحرز في تنقيح مواد الفريق التدريبية. |
dans la révision de 2000, 45 pays sont classés dans la catégorie des pays fortement touchés, contre 34 dans la révision de 1998. | UN | وفي تنقيح عام 2000، ارتفع عدد البلدان التي شملتها هذه الفئة من 34 بلدا في تنقيح عام 1998 إلى 45 بلدا. |
Dans ces conditions, et afin de ne pas interrompre l'examen des questions à l'étude, ma délégation accepte d'examiner ce document tout en se réservant le droit de réviser la version espagnole lorsque celle-ci sera disponible. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وبغية عدم تعطيل النظر في المسائل المعروضة علينا، يوافق وفد بلادي على أن يجرى النظر في هذه الوثيقة، مع الاحتفاظ بحقنا في تنقيح الصيغة الاسبانية عندما تصبح متاحة. |
Selon la pratique établie, le Secrétaire général devrait, pour administrer ce crédit, avoir toute latitude pour réviser la répartition des montants entre objets de dépenses. | UN | وينبغي أن يتوفر لﻷمين العام، عند إدارته لهذا الاعتماد، المرونة المعتادة في تنقيح الحصص الموزعة بين وجوه اﻹنفاق. |
L'OMS aide également la Banque africaine de développement à réviser le document d'orientation régissant son action dans le secteur de la santé publique. | UN | كما تقوم منظمة الصحة العالمية اﻵن أيضا بدعم المصرف الافريقي للتنمية في تنقيح ورقة لسياسات المصرف بشأن قطاع الصحة. |
Ces données seront prises en compte lors de la révision de la Classification, dont la nouvelle version sera présentée à la Commission de statistique dès qu'elle sera disponible. | UN | وسيُستفاد من هذه الجهود في تنقيح التصنيف، الذي سيُعرض على الشعبة الإحصائية عند اكتماله. |
Dans le même esprit, la République dominicaine procède à la révision des manuels scolaires ainsi que du programme de formation des enseignants pour tenir compte des questions liées aux différences entre les sexes. | UN | وبالمثل تشارك الجمهورية الدومينيكية في تنقيح الكتب المدرسية وبرامج تدريب المعلمين من أجل تناول قضايا نوع الجنس. |
L'Australie prêtait son concours à la révision et à l'harmonisation de la législation sur les drogues dans la région. | UN | وكانت استراليا تساعد في تنقيح التشريعات في المنطقة وتحقيق الانسجام فيما بينها. |
Participation à la révision de la version russe du SCN de 1993 | UN | المساهمة في تنقيح الترجمة الروسية لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ |
La Gambie a déjà contacté plusieurs partenaires potentiels en vue d'obtenir leur aide dans la révision de la politique. | UN | وقد سبق أن اتصلت غامبيا بعدد من الشركاء المحتملين للمساعدة في تنقيح سياستها. |
Nous réalisons de bons progrès dans la révision de ces règles et pour ce qui est de combler les lacunes dans le champ d'application. | UN | وقد حققنا تقدما لا بأس به في تنقيح تلك المعايير وسد الثغرات المتبقية في التغطية. |
La COCOVINU a également présenté les progrès accomplis dans la révision des exigences imposées à l'Iraq en matière de contrôle. | UN | وقدم موظفو اللجنة أيضا عرضا للتقدم المحرز في تنقيح متطلبات الرصد فيما يتعلق بالعراق. |
Envisager de réviser la méthode d'évaluation des engagements au titre des congés annuels | UN | أن ينظر في تنقيح سياسته المتبّعة في تقييم الإجازات السنوية |
Les informations provenant des évaluations peuvent également être utilisées, soit pour réviser et réorienter un projet, soit pour aider à l'élaboration de projets complémentaires. | UN | كما يمكن استعمال المعلومات المستخلصة من التقييمات في تنقيح مشروع ما وإعادة توجيهه أو يمكن الاستفادة منها في صياغة مشاريع المتابعة. |
L'Ouganda a également indiqué qu'il était amené à réviser ses politiques de façon à associer les collectivités au développement rural. | UN | كما أبلغت أوغندا أن العمل جار في تنقيح سياستها من أجل إدخال المشاركة المجتمعية في التنمية الريفية. |
La position des créanciers garantis devra être expliquée davantage au moment de la révision du chapitre, révision actuellement entamée. | UN | وينبغي تقديم توضيح اضافي لوضع الدائنين المضمونين في تنقيح الفصل الجاري حاليا. |
Contribution du Comité de la science et de la technologie sur la méthode la plus indiquée pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie; progrès réalisés dans le travail entrepris pour affiner les indicateurs d'impact | UN | مساهمات لجنة العلم والتكنولوجيا بخصوص أفضل السبل لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 للاستراتيجية: التقدم المحرز في تنقيح مؤشرات الأثر بالنسبة للأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 |
La complexité de l'affaire, l'important renouvellement du personnel et l'insuffisance des effectifs figurent au nombre des facteurs qui ont conduit à revoir cette estimation. | UN | ويعزى السبب الذي ساهم في تنقيح التقدير إلى تعقيد القضية وارتفاع معدل دوران الموظفين ونقص عددهم. |
À Madagascar, le FNUAP a solidement appuyé le projet gouvernemental de révision des lois discriminatoires envers les femmes, y compris en matière de mariage. | UN | وأدى في مدغشقر دورا هاما في دعم الحكومة في تنقيح القوانين التمييزية ضد المرأة، بما فيها القوانين المتعلقة بالزواج. |
Progrès accomplis dans le perfectionnement de l'ensemble d'indicateurs d'impact se rapportant aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3 | UN | التقدم المحرز في تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 |
Il a proposé que le Comité envisage de revoir la présentation du plan de manière à en faire un document plus concis dans lequel l'accent serait mis en particulier sur les grandes orientations de l'Organisation. | UN | واقترح أن تنظر اللجنــة في تنقيح شكل الخطة، بحيث تجعلها وثيقة أكثر إيجازا تركز بقوة على سياسات المنظمة. |
Le présent document rend compte de l'état d'avancement du processus visant à affiner l'ensemble d'indicateurs d'impact. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة تقريراً عن التقدم المحرز في تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر. |
Il a été informé des procédures à suivre pour la révision du Manuel et un plan général lui a été présenté. | UN | وتم إطلاع فريق أوتاوا على اﻹجراءات التي يتعين اتباعها في تنقيح الدليل وعُرض مشروع المخطط على فريق أوتاوا. |
Le Congrès examine actuellement une révision de cette proposition et une loi va prochainement être promulguée. | UN | وتنظر الهيئة التشريعية حاليا في تنقيح لهذا الاقتراح وسيصدر قريبا قانون بهذا الشأن. |