ويكيبيديا

    "في تنوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la diversité
        
    • dans la diversité
        
    • de la diversité
        
    • la diversité des
        
    • et de plus en
        
    • plus en plus variées et
        
    • plus variées et de plus
        
    Affirmant également que tous les peuples contribuent à la diversité et à la richesse des civilisations et des cultures, qui constituent le patrimoine commun de l'humanité, UN وإذ يؤكد أيضا أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    Affirmant également que tous les peuples contribuent à la diversité et à la richesse des civilisations et des cultures, qui constituent le patrimoine commun de l'humanité, UN وإذ تؤكد أيضا أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    Affirmant aussi que tous les peuples contribuent à la diversité et à la richesse des civilisations et des cultures, qui constitue le patrimoine commun de l'humanité, UN وإذ تؤكد أيضاً أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    Comme on l'a indiqué plus haut, l'intérêt de la collection de l'Organisation réside dans la diversité de l'art, et c'est ce qui constitue en fait sa cohérence. UN فكما ذكر أعلاه، إن ملاءمة مجموعة اﻷمم المتحدة تتمثل في تنوع الفن؛ فهذا هو اتساقها في الواقع.
    La diversité et la fragilité de leur environnement se reflètent dans la diversité et la fragilité de leur culture. UN وينعكس تنوع بيئاتها وهشاشتها في تنوع ثقافاتها وهشاشتها.
    :: Meilleure intégration de la diversité des vues et des expériences des grands groupes. UN :: تحسين التكامل في تنوع آراء المجموعات الرئيسية وخبراتها.
    Affirmant aussi que tous les peuples contribuent à la diversité et à la richesse des civilisations et des cultures, qui constitue le patrimoine commun de l'humanité, UN وإذ تؤكد أيضاً أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    Affirmant également que tous les peuples contribuent à la diversité et à la richesse des civilisations et des cultures, qui constituent le patrimoine commun de l'humanité, UN وإذ يؤكد أيضا أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    Affirmant également que tous les peuples contribuent à la diversité et à la richesse des civilisations et des cultures, qui constituent le patrimoine commun de l'humanité, UN وإذ يؤكد أيضاً أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    Cet investissement a concouru à la diversité canadienne et a assuré à notre pays un des plus hauts niveaux de vie au monde. UN وأسهمت تلك الاستثمارات في تنوع كندا، فضلا عن إسهامها في تحقيق أحد أعلى مستويات المعيشة في العالم.
    Un problème tient à la diversité des responsables, au niveau des gouvernements, des projets faisant l'objet d'une exécution nationale. UN وتتمثل إحدى المشاكل في تنوع جهات التنسيق على الصعيد الحكومي في المشاريع التي تخضع للتنفيذ الوطني.
    :: Respect des droits de la Terre Mère : Essentiellement, respect du droit à la vie et à la diversité de la vie, grâce au renforcement des moyens de régénération des mécanismes vitaux de la Terre Mère. UN :: احترام حقوق أُمنا الأرض: أساساً، احترام الحق في الحياة والحق في تنوع الحياة، بتعزيز قدرة تجدد نظم عيش أُمنا الأرض.
    La diversité et la fragilité de leur environnement se reflètent dans la diversité et la fragilité de leur culture. UN وينعكس تنوع بيئاتها وهشاشتها في تنوع ثقافاتها وهشاشتها.
    Cette difficulté se reflète dans la diversité des questions d'orientation auxquelles le Comité est confronté. UN وتنعكس هذه التحديات في تنوع مشاكل السياسات التي تواجه اللجنة الدائمة.
    Il puise son unité dans la diversité de l'ensemble de ses pays membres, répartis sur tous les continents. UN إنها تجد الوحدة في تنوع عضويتها التي تمتد إلى كل قارة.
    La diversité de la société se reflète pleinement dans la diversité de nos familles. UN إن تنوع المجتمع يتجسد في تنوع أسرنا.
    On comprend encore mal les variations géographiques de la diversité du royaume pélagique qui sont complexes. UN فالتباين الجغرافي في تنوع المجال البحري معقد وغير مفهوم بشكل جيد.
    19. Le premier obstacle est celui de la diversité des fondements de la compétence ratione personae que l'on trouve dans le droit pénal des Etats. UN ٩١ _ وثمة عقبة أولى تتمثل في تنوع أسس الاختصاص الشخصي الموجود في نظم القانون الجنائي المحلي لدى الدول.
    De surcroît, les affaires sont de plus en plus variées et de plus en plus complexes. UN وعلاوة على ذلك، حدثت زيادة ملحوظة في تنوع القضايا وتعقيدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد