Affirmant également que tous les peuples contribuent à la diversité et à la richesse des civilisations et des cultures, qui constituent le patrimoine commun de l'humanité, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك، |
Affirmant également que tous les peuples contribuent à la diversité et à la richesse des civilisations et des cultures, qui constituent le patrimoine commun de l'humanité, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك، |
Affirmant aussi que tous les peuples contribuent à la diversité et à la richesse des civilisations et des cultures, qui constitue le patrimoine commun de l'humanité, | UN | وإذ تؤكد أيضاً أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك، |
Comme on l'a indiqué plus haut, l'intérêt de la collection de l'Organisation réside dans la diversité de l'art, et c'est ce qui constitue en fait sa cohérence. | UN | فكما ذكر أعلاه، إن ملاءمة مجموعة اﻷمم المتحدة تتمثل في تنوع الفن؛ فهذا هو اتساقها في الواقع. |
La diversité et la fragilité de leur environnement se reflètent dans la diversité et la fragilité de leur culture. | UN | وينعكس تنوع بيئاتها وهشاشتها في تنوع ثقافاتها وهشاشتها. |
:: Meilleure intégration de la diversité des vues et des expériences des grands groupes. | UN | :: تحسين التكامل في تنوع آراء المجموعات الرئيسية وخبراتها. |
Affirmant aussi que tous les peuples contribuent à la diversité et à la richesse des civilisations et des cultures, qui constitue le patrimoine commun de l'humanité, | UN | وإذ تؤكد أيضاً أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك، |
Affirmant également que tous les peuples contribuent à la diversité et à la richesse des civilisations et des cultures, qui constituent le patrimoine commun de l'humanité, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك، |
Affirmant également que tous les peuples contribuent à la diversité et à la richesse des civilisations et des cultures, qui constituent le patrimoine commun de l'humanité, | UN | وإذ يؤكد أيضاً أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك، |
Cet investissement a concouru à la diversité canadienne et a assuré à notre pays un des plus hauts niveaux de vie au monde. | UN | وأسهمت تلك الاستثمارات في تنوع كندا، فضلا عن إسهامها في تحقيق أحد أعلى مستويات المعيشة في العالم. |
Un problème tient à la diversité des responsables, au niveau des gouvernements, des projets faisant l'objet d'une exécution nationale. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل في تنوع جهات التنسيق على الصعيد الحكومي في المشاريع التي تخضع للتنفيذ الوطني. |
:: Respect des droits de la Terre Mère : Essentiellement, respect du droit à la vie et à la diversité de la vie, grâce au renforcement des moyens de régénération des mécanismes vitaux de la Terre Mère. | UN | :: احترام حقوق أُمنا الأرض: أساساً، احترام الحق في الحياة والحق في تنوع الحياة، بتعزيز قدرة تجدد نظم عيش أُمنا الأرض. |
La diversité et la fragilité de leur environnement se reflètent dans la diversité et la fragilité de leur culture. | UN | وينعكس تنوع بيئاتها وهشاشتها في تنوع ثقافاتها وهشاشتها. |
Cette difficulté se reflète dans la diversité des questions d'orientation auxquelles le Comité est confronté. | UN | وتنعكس هذه التحديات في تنوع مشاكل السياسات التي تواجه اللجنة الدائمة. |
Il puise son unité dans la diversité de l'ensemble de ses pays membres, répartis sur tous les continents. | UN | إنها تجد الوحدة في تنوع عضويتها التي تمتد إلى كل قارة. |
La diversité de la société se reflète pleinement dans la diversité de nos familles. | UN | إن تنوع المجتمع يتجسد في تنوع أسرنا. |
On comprend encore mal les variations géographiques de la diversité du royaume pélagique qui sont complexes. | UN | فالتباين الجغرافي في تنوع المجال البحري معقد وغير مفهوم بشكل جيد. |
19. Le premier obstacle est celui de la diversité des fondements de la compétence ratione personae que l'on trouve dans le droit pénal des Etats. | UN | ٩١ _ وثمة عقبة أولى تتمثل في تنوع أسس الاختصاص الشخصي الموجود في نظم القانون الجنائي المحلي لدى الدول. |
De surcroît, les affaires sont de plus en plus variées et de plus en plus complexes. | UN | وعلاوة على ذلك، حدثت زيادة ملحوظة في تنوع القضايا وتعقيدها. |