ويكيبيديا

    "في جميع أرجاء البلاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans tout le pays
        
    • dans l'ensemble du pays
        
    • à travers le pays
        
    • partout dans le pays
        
    • le pays tout entier
        
    Elle demande instamment au Gouvernement iraquien d'autoriser la présence d'observateurs des droits de l'homme dans tout le pays. UN وأنها تحث الحكومة العراقية على السماح بوزع مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أرجاء البلاد.
    Les contraceptifs et les prophylactiques sont disponibles dans tout le pays auprès des services de santé régionaux. UN ويمكن الحصول على وسائل منع الحمل والسبل الوقائية في جميع أرجاء البلاد عن طريق مقدمي الخدمات الصحية في المناطق المختلفة.
    L'État fournit gratuitement les manuels scolaires aux élèves du primaire dans tout le pays. UN وتوفر لهم الحكومة الكتب المدرسية دون مقابل في جميع أرجاء البلاد.
    < < Les plaintes concernant les expulsions forcées et les occupations illicites sont toujours monnaie courante dans l'ensemble du pays. UN ' ' ولا تزال الشكاوى المقدمة بسبب الإخلاء بالإكراه واحتلال الأراضي غير القانوني شائعة في جميع أرجاء البلاد.
    Les magistrats sont nommés par une autorité exécutive; actuellement ils sont au nombre d'environ 156 dans l'ensemble du pays. UN وتعين إحدى الهيئات التشريعية القضاة. ويوجد في الوقت الراهن ٦٥١ قاضياً تقريباً في جميع أرجاء البلاد.
    La MINUCI aura un représentant dans chacun des comités de démobilisation qui seront créés dans tout le pays. UN وسيكون للبعثة ممثل في كل لجنة من لجان تسريح القوات التي ستُنشأ في جميع أرجاء البلاد.
    Il existe environ 12 langues locales parlées dans tout le pays. UN وهناك ٢١ لغة محلية تقريبا مستخدمة في جميع أرجاء البلاد.
    La MINUGUA, qui est active dans tout le pays, a joué un rôle important dans cette encourageante évolution. UN كما أن نشاط بعثة اﻷمم المتحدة في جميع أرجاء البلاد لعب دورا هاما في هذا التطور الواعد.
    Notre climat tropical permet la culture du cannabis dans tout le pays. UN ومناخنا المداري يسمح بزراعة القنب في جميع أرجاء البلاد.
    En dépit des problèmes de sécurité, les électeurs ont été nombreux à se rendre aux urnes dans tout le pays. UN ورغم الانشغالات الأمنية، كان نسبة الذين أدلوا بأصواتهم عالية في جميع أرجاء البلاد.
    Les pourparlers d'Ashkabad, par le groupe des < < 6 + 2 > > , avaient permis d'espérer une extension de la stabilité dans tout le pays. UN وقد أعطت محادثات أشغَبات التي أجرتها " مجموعة 6+2 " الأمل في احتمال أن يعم الاستقرار في جميع أرجاء البلاد.
    Le Programme pour les microentreprises, qui vise à encourager les entreprises du secteur privé dans tout le pays, constitue une des sources d'emploi à la Grenade. UN وأحد مصادر الدخل في غرينادا يتمثل في برنامج للمشاريع الصغيرة، الذي يهدف إلى تشجيع روح اﻷعمال التجارية في القطاع الخاص في جميع أرجاء البلاد.
    Les incursions de rebelles et les deux régimes militaires que j'ai mentionnés ont encouragé l'expansion de ces cultures et l'abus de drogues dangereuses dans tout le pays. UN ولكن إغارة المتمردين والنظامين العسكريين السالفي الذكر شجعت الزراعة على نطاق واسع وإساءة استخدام المخدرات الخطيرة في جميع أرجاء البلاد.
    La conduite de ces diagnostics a été interrompue plusieurs fois dans l'ensemble du pays en raison des retards de livraison du produit à Cuba; UN وقد تم أحيانا وقف مثل هذه التشخيصات في جميع أرجاء البلاد بسبب تأخير في وصول المنتج إلى كوبا؛
    Avec le concours des hauts fonctionnaires de son ministère, le Ministre a ensuite entrepris de mobiliser le concours des agents hospitaliers dans l'ensemble du pays, indispensable au succès du projet. UN وقام وزير الصحة، بالتعاون مع كبار المديرين العاملين معه، بدعوة موظفي المستشفيات في جميع أرجاء البلاد إلى المشاركة وذلك لضمان دعمهم، وهو أمر حاسم بالنسبة لنجاح هذا المشروع.
    Par exemple, cinq PME productrices de machines—outils ont constitué un consortium de vente et de services, avec six bureaux répartis dans l'ensemble du pays. UN فعلى سبيل المثال، أقامت خمسة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تنتج أدوات اﻵلات جمعية للمبيعات والخدمات لها ستة مكاتب في جميع أرجاء البلاد.
    Les forces de la Guinée-Bissau assument désormais la tâche de maintenir la sécurité dans l'ensemble du pays. UN وقد تولت قوات غينيا - بيساو مهمة توفير الأمن في جميع أرجاء البلاد.
    Pour superviser la mise en œuvre de ses décisions, la Cour a aussi établi deux commissaires indépendants chargés de contrôler la mise en œuvre des programmes donnant effet au droit à l'alimentation dans l'ensemble du pays. UN وللإشراف على تنفيذ أوامرها، عيّنت المحكمة أيضا مفوضين مستقلين لرصد تطبيق برامج لإعمال الحق في الغذاء في جميع أرجاء البلاد.
    Des trésors cachés à travers le pays où ils stockent de l'argent avant de le distribuer dans les banques. Open Subtitles مواقع مخفيّة لخزينة الدولة في جميع أرجاء البلاد حيث يُخزنون الأموال النقديّة قبل توزيعها للمصارف.
    Dans le cadre des activités de lutte contre la pauvreté encouragées par le Gouvernement, de jeunes Chinois ont, à petite échelle, créé 10 millions de fermes, d'exploitations forestières, de pâturages, de vergers et de moulins, partout dans le pays. UN واستجابة ﻷنشطة تخفيف وطأة الفقر التي تنادي بها الحكومة، قام الشباب في الصين بإنشاء ١٠ ملايين من المزارع الصغيرة ومراكز قطـــع اﻷخشاب والمراعي وبساتين الفاكهة والمطاحن في جميع أرجاء البلاد.
    En conséquence, le pays tout entier a connu des pénuries alimentaires. UN وأدى ذلك الى حدوث أزمات نقص في اﻷغذية في جميع أرجاء البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد