ويكيبيديا

    "في حالات الحمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en cas de grossesse
        
    • dans les cas de grossesse
        
    • lorsque la grossesse
        
    • en cas de grossesses
        
    • pendant la grossesse
        
    • en situation de grossesse
        
    • lors des grossesses
        
    • du nombre des grossesses
        
    • dans les cas de grossesses
        
    • dans le cas d'une grossesse
        
    • pour couvrir les cas où la grossesse
        
    • les grossesses
        
    Des prestations sociales sont fournies en cas de grossesse, de maternité et pour les soins aux enfants. UN ويحق للمرأة الحصول على منافع اجتماعية في حالات الحمل والولادة ورعاية الأطفال.
    Sont ainsi visées les interruptions volontaires de grossesse pratiquées pour des motifs thérapeutiques, engéniques ainsi qu'en cas de grossesse résultant d'un acte criminel. UN وتنطبق هذه النظرة على عمليات اﻹجهاض الطوعي التي تمارس بدوافع علاجية أو وراثية وكذلك في حالات الحمل الناتج عن عمل جنائي.
    Ces droits sont reconnus tant aux hommes qu'aux femmes et même en cas de grossesse. UN وتسري هذه الحقوق على الرجل والمرأة بالتساوي، وتنطبق أيضا في حالات الحمل.
    La proportion des sections césariennes dans les cas de grossesse unique a été de 18,04 % en 2007. UN وقد بلغت حالات الولادة القيصرية لكل 100 حالة ولادة في حالات الحمل المفرد 18.04 في المائة في عام 2007.
    Le droit à la vie, consacré à l'article 3 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, commençait dès l'instant de la conception, même lorsque la grossesse était imprévue. UN والحق في الحياة، الذي تحميه المادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تبدأ منذ لحظة الحمل، وذلك حتى في حالات الحمل غير المنتظر.
    iii) donner accès à toutes les femmes enceintes à des soins prénatals et maïeutiques fournis par un personnel compétent, ainsi qu'à des services de consultation en cas de grossesses à hauts risques et de complications obstétriques; UN `٣` حصول جميع النساء الحوامل على عناية قبل الولادة وتوفير المساعدة لهن على يد مؤهلين عند الولادة وتقديم خدمات استشارية في حالات الحمل الخطيرة والحالات الطبية الطارئة؛
    vii) Dépénaliser expressément l'avortement en cas de grossesse consécutive à un viol; UN `7` نزع صفة الجرم صراحة عن الإجهاض في حالات الحمل بسبب الاغتصاب؛
    iii) Faire en sorte que toutes les femmes enceintes aient accès aux soins prénatals, qu'elles soient assistées lors de l'accouchement par des personnes formées à cet effet et qu'elles aient accès à des services d'orientation en cas de grossesse à haut risque ou d'urgence obstétrique; UN ' ٣` حصول جميع الحوامل على الرعاية السابقة للولادة، واستعانتهن بالقابلات المدربات أثناء الولادة واستفادتهن من تسهيلات اﻹحالة في حالات الحمل المعرضة للخطر الشديد وحالات الطوارئ عند التوليد؛
    iii) accès de toutes les femmes enceintes à des examens prénatals, à une assistance par un personnel qualifié lors de l'accouchement, à des services de consultation en cas de grossesse à haut risque et d'urgence obstétrique; UN `٣` حصول جميع النساء الحوامل على عناية قبل الولادة، وأن تقدم لها عناية شخصية خلال الولادة على يد أصحاب كفاءة، وخدمات استشارية في حالات الحمل المحفوفة بالمخاطر وحالات الولادة الطارئة؛
    Il recommande que le Code pénal soit modifié de manière à ce que les relations sexuelles consenties entre adolescents ne soient plus qualifiées d'infraction pénale et que les avortements pratiqués en cas de grossesse résultant d'un viol ne soient plus criminalisés. UN وتوصي بتعديل القانون الجنائي بحيث لا تُعتبر في المستقبل العلاقات الجنسية بالتراضي بين المراهقين فعلاً إجرامياً وبحيث لا يعاقب على الإجهاض في حالات الحمل الناتجة عن الاغتصاب.
    en cas de grossesse, la discrimination peut être particulièrement marquée. UN 18 - وقد يكون التمييز شديدا بشكل خاص في حالات الحمل.
    Mme Chanet est d'avis que le Comité devrait simplement demander aux États ce qu'ils font en cas de grossesse non désirée et dans les situations où la vie de la mère est en danger. UN 53 - السيدة شانيه: قالت إن على اللجنة، ببساطة، أن تسأل الدول عما تقوم به في حالات الحمل غير المرغوب فيه وفي الحالات التي تكون فيها حياة الأم معرضة للخطر.
    en cas de grossesse résultant d'un viol ou d'un inceste, elles ont souvent recours à l'avortement clandestin non médicalisé, ce qui a parfois des conséquences fatales. UN وغالباً ما يلجأن في حالات الحمل الناجم عن الاغتصاب أو سفاح القربى إلى ممارسات إجهاض غير مأمونة وسرية تتسبب أحياناً في تبعات مهلكة.
    Il recommande que le Code pénal soit modifié de manière à ce que les relations sexuelles consenties entre adolescents ne soient plus qualifiées d'infraction pénale et que les avortements pratiqués en cas de grossesse résultant d'un viol ne soient plus criminalisés. UN وتوصي بتعديل القانون الجنائي بحيث لا تُعتبر في المستقبل العلاقات الجنسية بالتراضي بين المراهقين فعلاً إجرامياً وبحيث لا يعاقب على الإجهاض في حالات الحمل الناتجة عن الاغتصاب.
    Par ailleurs, 400 conseillers ont assuré aux étudiants un soutien psychologique et social dans les cas de grossesse, de maternité, de violence et ainsi de suite. UN وفضلا عن ذلك، يزود 400 من مقدمي المشورة التلاميذ بالدعم النفسي والاجتماعي في حالات الحمل والأمومة والعنف وغيرها.
    L'accès à des moyens sûrs d'avortement et des soins après l'avortement dans les cas de grossesse non souhaitée et accidentelle les aiderait à rester plus longtemps à l'école. UN إن من شأن تحقيق الإجهاض الآمن والحصول على الرعاية بعد الإجهاض في حالات الحمل العارض وغير المرغوب مساعدتهن أيضا على البقاء في المدرسة وقتا أطول.
    117.24 Revoir la législation afin de dépénaliser l'avortement lorsque la grossesse est le résultat d'un viol ou d'un inceste et s'il existe un risque pour la vie ou la santé de la mère, comme cela a déjà été recommandé dans le passé (Allemagne); UN 117-24 تنقيح التشريع من أجل نزع صفة الجرم عن الإجهاض في حالات الحمل الناجم عن الاغتصاب أو سفاح المحارم وفي الحالات التي تكون فيها حياة الأم أو صحتها معرضة للخطر، على النحو الموصى به من قبل (ألمانيا)؛
    Faire en sorte que toutes les femmes enceintes aient accès aux soins prénatals, qu'elles soient assistées lors de l'accouchement par des personnes formées à cet effet et qu'elles soient dirigées vers les services compétents en cas de grossesses à haut risque ou d'urgence obstétricale. UN حصول جميع الحوامل على الرعاية السابقة للولادة، واستعانتهن بالقابلات المدربات أثناء الولادة واستفادتهن من مرافق اﻹحالة في حالات الحمل المعرضة للخطر الشديد وحالات الطوارئ عند التوليد؛
    Il indique que es soins médicaux dispensés pendant la grossesse et l'accouchem nt sont couverts par l'assurance médicale et qu'une assistance psycnosociale spécialisée est offerte gratuitement aux femm s enceintes et aux parents isolés. UN وتنص هنا على أن تقديم المساعدة الطبية في حالات الحمل والولادة يقع تحت التأمين الصحي، في حين أن المساعدة النفسية المتخصصة المتصلة بالحمل واﻷبوة اﻷحادية متوفرة مجاناً.
    Cette société aide les femmes et les très jeunes filles en situation de grossesse involontaire. UN وهذه الجمعية تقدم إلى النساء والفتيات الصغيرات جدا مساعدة في حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Il n'y a pas deux ni trois études crédibles, mais 140 de 34 pays différents qui établissent un lien entre l'avortement et les naissances prématurées lors des grossesses suivantes. UN وليست هذه الدراسات اثنتين أو ثلاثا، بل 140 دراسة محل ثقة من 34 بلدا مختلفا تربط الإجهاض بالولادة قبل الأوان في حالات الحمل التالية.
    Vu l'augmentation du nombre des grossesses chez les adolescentes, il faut accorder une plus grande attention aux besoins sanitaires des jeunes femmes, qui ne sont pas satisfaits, et notamment assurer l'accès aux services de santé, y compris procréative, au soutien psychologique et à l'éducation sexuelle des jeunes des deux sexes. UN وفي ضوء الزيادة في حالات الحمل في صفوف المراهقات، لا بد من إيلاء الاحتياجات الصحية غير الملباة للنساء الشابات مزيدا من الاهتمام، ولا سيما فرص حصولهن على خدمات جيدة النوعية في مجالي الصحة الجنسية والصحة العامة، والحصول على مشورة الأخصائيين، والتوعية الجنسية للشابات والشبان على حد سواء.
    De ce fait, l'Office s'est borné à rembourser une partie des dépenses afférentes au traitement des urgences dans les hôpitaux publics et à accorder des subventions pour les accouchements dans les cas de grossesses à haut risque. UN ولذلك، اقتصرت المساعدة على سداد جزء من التكاليف المتكبدة للعلاج في أحوال الطوارئ في المستشفيات الحكومية والإعانات المقدمة لعمليات الولادة في حالات الحمل المعرضة للخطر الشديد.
    Aux termes de la loi sur la santé en matière de sexualité et de procréation adoptée en 2003 une IVG ne peut être pratiquée que sur décision de la femme elle-même, pour des raisons médicales impérieuses ou dans le cas d'une grossesse résultant d'un viol. UN وبمقتضى قانون الصحة الجنسية والإنجابية الذي اعتمد عام 2003، لا يمكن إجراء الإجهاض إلا بناء على قرار المرأة نفسها أو لأغراض طبية قسرية أو في حالات الحمل الناتجة عن الاغتصاب.
    a) De réviser sa législation sur l'avortement et de prévoir d'autres exceptions à l'interdiction de l'avortement pour couvrir les cas où la grossesse résulte d'un viol ou d'un inceste; UN (أ) مراجعة تشريعاتها المتعلقة بعمليات الإجهاض وإدراج استثناءات إضافية في حالات الحمل الناشئ عن الاغتصاب أو سفاح المحارم؛
    les grossesses chez les adolescentes suscitent une vive inquiétude. UN وقد أضحت الزيادة في حالات الحمل لدى المراهقات مدعاة للقلق في غوام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد