En 2011, la publication des rapports s'était étalée du mois de juin au mois d'août. | UN | وفي عام 2011، وُضع أول تقرير على الموقع في حزيران/يونيه ووضع آخر تقرير في آب/أغسطس. |
3. Afin de répondre à ces dernières, Monaco a volontairement remis un rapport intermédiaire au mois de juin 2012. | UN | 3- ورداً على هذه الاستنتاجات والتوصيات، قدمت موناكو بصورة طوعية تقريراً مرحلياً في حزيران/يونيه 2012. |
Le troisième Dialogue interconfessionnel de l'ASEM s'est tenu à Nankin, en Chine, au mois de juin de cette année. | UN | وقد عقد الحوار الثالث بين الأديان للاجتماع الآسيوي الأوروبي المشترك في نانجنغ، الصين، في حزيران/يونيه من هذا العام. |
De retour en Mauritanie, il a de nouveau été arrêté au mois de juin 2001. | UN | ولدى عودته إلى موريتانيا، ألقي القبض عليه مرة أخرى في حزيران/يونيه 2001. |
La résolution de ce différend en juin de l'année passée a contribué à réduire les tensions entre les différentes ethnies. | UN | إن تسوية هذا النزاع في حزيران/يونيه من العام الماضي ساعدت على تخفيف التوترات القائمة بين مختلف المجموعات الاثنية. |
De retour en Mauritanie, il a de nouveau été arrêté au mois de juin 2001. | UN | ولدى عودته إلى موريتانيا، ألقي القبض عليه مرة أخرى في حزيران/يونيه 2001. |
Il est donc proposé de réexaminer, au mois de juin, les dates de présentation de ces informations. | UN | ومن ثم، يقترح اعادة النظر في التوقيت بحيث تقدم المعلومات اللازمة في حزيران/يونيه. |
Il est donc proposé de réexaminer, au mois de juin, les dates de présentation de ces informations. | UN | ومن ثم، يقترح اعادة النظر في التوقيت بحيث تقدم المعلومات اللازمة في حزيران/يونيه. |
Après les premières élections démocratiques au Burundi au mois de juin de l'année passée, il s'était vu confier l'important Ministère de l'agriculture et de l'élevage. | UN | وبعد أول انتخابات ديمقراطية جرت في بوروندي، في حزيران/يونيه ١٩٩٣، عين مسؤولا عن وزارة الزراعة والمواشي الهامة. |
L'ordre du jour provisoire de la sixième session du Comité a été adopté à Paris au mois de juin. | UN | واعتُمد في باريس في حزيران/يونيه جدول اﻷعمال المؤقت للــــدورة السادسة للجنـــة. |
8. Je prévois de faire de nouveau rapport au Conseil de sécurité sur le fond de ces entretiens lorsque M. Vance aura rencontré les parties au mois de juin. | UN | ٨ - وأتوقع أن أقدم الى مجلس اﻷمن تقريرا لاحقا بشأن مضمون محادثات السيد فانس عقب اجتماعاته مع الطرفين في حزيران/يونيه. |
Un troisième, qui s'est déroulé au mois de juin au Guatemala et au Mexique, était axé sur la biotechnologie du traitement anaérobie des déchets. | UN | وركزت دورة ثالثة، عقدت في حزيران/يونيه في غواتيمالا والمكسيك، على التكنولوجيا الحيوية لمعالجة اللاهوائية للنفايات. |
Parce que la crise se poursuivait, l'appel a été renouvelé au mois de juin de manière qu'il puisse couvrir la période additionnelle de six mois, soit jusqu'à la fin de 1995. | UN | وبسبب استمرار اﻷزمة، استكمل النداء في حزيران/يونيه وجرى تمديد تغطيته ستة أشهر حتى نهاية عام ١٩٩٥. |
Après mon arrivée à Genève, en juin 1997 et jusqu'au mois d'août 1999, j'ai assisté aux séances de la Conférence du désarmement en tant que chef de délégation d'un État observateur. | UN | منذ أن وصلت إلى جنيف في حزيران/يونيه 1997 وحتى آب/أغسطس 1999، حضرت إكوادور اجتماعات مؤتمر نزع السلاح كبلد مراقب. |
5. En outre, il est important de reconnaître le rôle du Pacte de stabilité pour l'Europe du SudEst élaboré au mois de juin 1999. | UN | 5- وفضلا عن ذلك، من المهم الاعتراف بدور ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، الذي وضع في حزيران/يونيه 1999. |
À Goma, l’Assemblée créée au mois de janvier est dissoute en juin. | UN | وفي غوما، تم في حزيران/يونيه حل الجمعية التي كانت قد شكلت في كانون الثاني/يناير. |
Il se félicite qu’une mission d’évaluation interinstitutions des Nations Unies ait pu se rendre à cette fin dans les zones en question au mois de juin 1999; | UN | وكان من دواعي سروره أن بعثة لتقدير الاحتياجات الانسانية تابعة لﻷمم المتحدة تمكنت من القيام بذلك في حزيران/يونية ١٩٩٩؛ |
12. Cette ordonnance, promulguée en juin 1997, est entrée en vigueur au mois de novembre de la même année. | UN | 12- صدر هذا الأمر في حزيران/يونيه 1997 ودخل حيز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر من نفس السنة. |
Lors des élections générales du mois de juin 1987, les 650 sièges étaient à pourvoir. | UN | وفي الانتخاب العام الذي جرى في حزيران/يونيه ٧٨٩١، كانت جميع الدوائر الانتخابية اﻟ٠٥٦ في بريطانيا موضع تنافس. |
A cet égard, une réunion consultative interorganisations s'est tenue à Genève en juin 1992. | UN | وعقد، بهذا الصدد، اجتماع للتشاور فيما بين الوكالات في جنيف في حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
La période de plus grande disette sera sans doute celle de la soudure, aux mois de juin et juillet, qui sont aussi les mois de plus grande activité militaire. | UN | ويتوقع أن تكون أسوأ فترة هي موسم للجوع في حزيران/يونيه وتموز/يوليه التي تقابل فترة وصول الصراع إلى ذروته. |
On organise actuellement une conférence de donateurs éventuels au fonds, prévue pour le mois de juin 1995. | UN | ويجــري اﻹعــداد لعقـــد مؤتمر للمانحين المحتملين للصندوق في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
A/50/451 Personnes déplacées après le mois de juin 1967 et les combats qui ont suivi | UN | A/50/451 السكان النازحون نتيجــة لﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/ يونيه ١٩٦٧ وما بعدها |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport de l'association Human Rights Watch sur Banja Luka en date de juin 1994. | UN | يشرفني أن أقدم إليكم طيا تقرير منظمة " رصد حقوق اﻹنسان " عن بانجا ولوكا المؤرخ في حزيران/يونيه ١٩٩٤. |