ويكيبيديا

    "في حقوق الملكية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des droits de propriété
        
    • sur les droits de propriété
        
    • aux droits de propriété
        
    • en matière de droits de propriété
        
    • de la situation nette
        
    • dans les droits de propriété
        
    • à la propriété
        
    • de la propriété
        
    • mobilières sur la propriété
        
    • la situation nette de
        
    • le droit de propriété
        
    • mobilières grevant la propriété
        
    Plusieurs participants ont jugé important de faire preuve de souplesse dans l'exercice des droits de propriété intellectuelle pour permettre le déploiement des technologies vertes. UN وأبرز عدة مشاركين أهمية المرونة في حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بنشر التكنولوجيا الخضراء.
    Ces arrangements peuvent comporter des volets axés sur le développement, notamment des dispositions pour la promotion de l'investissement et une certaine souplesse s'agissant des droits de propriété intellectuelle. UN ويمكن أن تشمل هذه الصفقات جوانب إنمائية المنحى مثل أحكام لتشجيع الاستثمار وقدرا من المرونة في حقوق الملكية الفكرية.
    Les lacunes de la législation sur les droits de propriété et le fait que l'accès à la terre n'est pas toujours assuré peuvent exacerber le niveau de vulnérabilité d'un rapatrié. UN فالقصور في حقوق الملكية وعدم أمان الوصول إلى الأرض يؤدي إلى تفاقم حالة الضعف لدى العائدين.
    Il faut aussi prendre en considération les sûretés sur les droits de propriété intellectuelle. UN وينبغي إيلاء الاعتبار أيضاً للمصالح الضمانية في حقوق الملكية الفكرية.
    11. Rappelle aux États Membres qu'il leur est possible d'avoir recours aux flexibilités liées aux droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce lorsqu'il s'agit de protéger la santé publique et d'en traiter les crises; UN 11 - تذكِّر الدول بأن أوجه المرونة في حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة يمكن للدول أن تستخدمها عند الضرورة لحماية الصحة العامة ومعالجة الأزمات الصحية؛
    Les femmes mariées selon le droit coutumier sont les seules à être assujetties à cette situation d'inégalité en matière de droits de propriété. UN فالمرأة التي تتزوج زواجاً عرفياً هي وحدها التي تخضع لعدم المساواة في حقوق الملكية.
    Ces engagements supplémentaires se sont traduits par une diminution de la situation nette de 412 961 000 dollars, comme indiqué ci-dessous : UN وقد أسفرت هذه الخصوم الإضافية عن انخفاضٍ في حقوق الملكية قدره 000 961 412 دولار وبيانه كالتالي:
    Dans la plupart des cas, des saisies de biens sont opérées et on assiste à une ingérence dans les droits de propriété matrimoniaux de l'épouse. UN وفي معظم الأحوال، تنشأ حالات انتزاع الملكية، والتدخل في حقوق الملكية الأموية للزوجة.
    Constitution de sûretés réelles mobilières sur des droits de propriété intellectuelle futurs UN إنشاء حقوق ضمانية في حقوق الملكية الفكرية الآجلة
    Opposabilité de sûretés grevant des droits de propriété intellectuelle inscriptibles sur un registre des droits de propriété intellectuelle UN نفاذ الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية القابلة للتسجيل في سجل لحقوق الملكية الفكرية تجاه الأطراف الثالثة
    Opposabilité de sûretés grevant des droits de propriété intellectuelle non inscriptibles sur un registre des droits de propriété intellectuelle UN نفاذ الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية غير القابلة للتسجيل في سجل لحقوق الملكية الفكرية تجاه الأطراف الثالثة
    Inscription d'avis relatifs à des sûretés grevant des droits de propriété intellectuelle futurs UN تسجيل الإشعارات بالحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية الآجلة
    Les difficultés d'accès à la terre et les carences de la législation sur les droits de propriété constituent toutefois un obstacle majeur pour les personnes déplacées, les réfugiés ainsi que pour la protection et l'assistance dans des situations de transition. UN وعلى أي حال، يشكل الافتقار إلى الأرض والقصور في حقوق الملكية تحديا كبيرا في وجه حماية ومساعدة المشردين داخليا واللاجئين والعائدين في الأحوال الانتقالية.
    À cet égard, il a été déclaré que les sûretés sur les droits de propriété intellectuelle étaient souvent une composante essentielle et précieuse des opérations de financement de matériel ou de stocks. UN وقيل في هذا الصدد إن المعاملات التمويلية المتعلقة بالمعدات أو المخزونات كثيراً ما تشمل حقوقا ضمانية في حقوق الملكية الفكرية كعنصر ضروري وقيِّم.
    On a également fait observer que les recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés sur les droits de propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec le droit de la propriété intellectuelle. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أيضا أن توصيات مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة تنطبق عموما على الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية ما دامت لا تتعارض مع قانون الملكية الفكرية.
    Le Canada estimait qu'il pourrait s'intéresser par exemple aux droits de propriété et de succession, à l'éducation, à la participation à la vie politique, à la capacité juridique et/ou au droit de la famille. UN وأشـارت كنـدا إلى أنه يمكن لمثل هذه الآلية أن تنظر، على سبيل المثال، في حقوق الملكية و/أو الخلافة و/أو التعليم و/أو المشاركة في الحياة السياسية و/أو الأهلية القانونية و/أو قانون الأسرة.
    L'une d'elles était de conserver le terme " droit de propriété intellectuelle " en limitant sa portée aux droits de propriété et d'employer d'autres termes pour désigner d'autres droits (par exemple les droits découlant d'accords de licence). UN وقد ذهب أحد الاقتراحات إلى الاحتفاظ بمصطلح " حق الملكية الفكرية " مع حصر نطاقه في حقوق الملكية واستخدام مصطلحات أخرى للتعبير عن حقوق أخرى (مثل الحقوق بمقتضى اتفاقات الترخيص، إلخ).
    16.19 L'égalité de jure en matière de droits de propriété dans le mariage civil est une réalité depuis des années. UN 16-19 كانت المساواة القانونية في حقوق الملكية في الزواج المدني واقعاً ملموساً منذ سنوات.
    Cet ajustement s'est traduit par une diminution du passif de 113 323 000 dollars et par une augmentation correspondante de la situation nette. UN وقد أدت هذه التسوية إلى خفض للخصوم بما قدره 000 323 113 دولار قابلته زيادةٌ مناظرة في حقوق الملكية.
    13. M. Sambuc, consultant spécialisé dans les droits de propriété intellectuelle, a évoqué les travaux de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) concernant la protection du patrimoine des peuples autochtones. UN 13- وتحدث السيد سامبوك، وهو خبير استشاري في حقوق الملكية الفكرية، فأشار إلى عمل المنظمة العالمية للملكية الفكرية فيما يتصل بحماية تراث الشعوب الأصلية.
    Article 44: Droit égal à la propriété. UN المادة 44: المساواة في حقوق الملكية.
    Il faut mettre fin au monopole de la propriété intellectuelle pour les médicaments indispensables à la vie. UN والاحتكار في حقوق الملكية الفكرية في الأدوية الصيدلانية التي لا غنى عنها للبقاء على قيد الحياة يجب إنهاؤه.
    309. La Commission a rappelé qu'à la première partie de sa quarantième session (Vienne, 25 juin-12 juillet 2007), elle avait décidé de charger le Groupe de travail VI (Sûretés) d'établir une annexe pour le projet de guide sur les opérations garanties spécialement consacrée aux sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle. UN 309- أشارت اللجنة إلى أنها كانت قد قررت خلال الجزء الأول من دورتها الأربعين (فيينا، 25 حزيران/يونيه-12 تموز/يوليه 2007) أن تعهد إلى الفريق العامل السادس (المعني بالمصالح الضمانية) بإعداد مُرفق لمشروع دليل المعاملات المضمونة يخص الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية تحديدا.
    La majorité de la population a dû faire face aux changements touchant le droit de propriété, au déclin du niveau de vie et au chômage, ce qui a amené une partie des citoyens à essayer d'assurer leur existence ultérieure en émigrant en Europe de l'Ouest ou dans d'autres pays, qu'ils croyaient capables de garantir un meilleur revenu. UN وجابه معظم السكان التغيرات في حقوق الملكية وانخفاض مستوى المعيشة، والبطالة التي أدت بجزء من المواطنين إلى محاولة إيجاد مستقبل لهم من خلال الهجرة الى بلدان أوربا الغربية وغيرها، التي اعتقدوا أنها أكثر قدرة على توفير عائدات أفضل لهم.
    À l'issue de sa discussion, le Groupe de travail a prié le Secrétariat de limiter l'acception du terme aux règles de droit régissant spécifiquement la propriété intellectuelle et les sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة، عقب المناقشة، أن تضيِّق نطاق التعبير ليقتصر على القانون الذي يحكم تحديداً حقوق الملكية الفكرية والحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد